لوستل› دفتر ۶› د شپې د غلو کیسه، چې سلطان محمود په شپه کې د هغوی په منځ کې راغی او ویې ویل چې زه له تاسو څخه یو یم او د هغوی له حالاتو څخه خبر شو تر پایه› بيت ۲۸۱۵
M6:2815 — شب چو شه محمود برمیگشت فرد / با گروهی قوم دزدان باز خورد
M6:2815
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: شبی که شاه محمود تنها بازمیگشت، / با گروهی از دزدان برخورد کرد. معنا: این بیت آغازگر حکایتی است که در آن شاهی در لباس ناشناس، شبانه با دزدانی روبرو میشود که هر یک به هنری خاص در کار خود شهرهاند.
شرح
این بیت، آغازِ حکایتِ پرمعنای «شاه و دزدان» است که مولانا از آن برای گشودن دریچههایی عمیق به سوی معرفتالله و احوال آدمیان بهره میبرد. شب است، شاه محمود به تنهایی بازمیگردد و با گروهی از دزدان روبرو میشود. این صرفاً یک قصهٔ تاریخی نیست، بلکه تمثیلی است برای فهمِ حضورِ خداوند در جهان و ماهیتِ زندگی ما.
من میخواهم تأکید کنم که این شبِ حکایت، خودِ شبِ ظلمانیِ زندگیِ در این دنیاست. ما در این «سجن طبیعت» گویی مشغول دزدیایم؛ غافل از آنکه پادشاه در میان ماست و ناظرِ بر اعمال ما. اینکه خداوند در فجایعی چون هولوکاست یا جنایات مغولان کجا بوده است، پرسشی که همواره ذهنها را مشغول کرده، پاسخِ آن همینجاست: خداوند در متن حادثه بود، هم آنجا حاضر بود، درست مانند این پادشاه که در میان دزدان بود و اعمالشان را میدید. اما «نظام شب نباید به هم بخورد»، یعنی شب نباید تبدیل به روز شود، وگرنه بساط این عالم برچیده خواهد شد. روزِ جزا از پسِ شب فرا میرسد و آنگاه که پردهها کنار رود، آن پادشاهِ ناشناس، بر مسند داوری مینشیند و آدمیان درمییابند که آنکه در شب همراهشان بود و نمیشناختندش، که بوده است. این جهان، شبی است تاریک که پردهٔ غفلت بر همه سایه افکنده است.
مولانا از واژهٔ «فرد» برای شاه استفاده میکند؛ یعنی او به تنهایی بازمیگشت. این تنهاییِ شاه، هم به مقامِ سلطنت و حاکمیت بیشریک او اشاره دارد و هم به انتخاب او برای حضورِ پنهان در میانِ رعیتش. این بخش از داستان به رسمِ کهن پادشاهانی اشاره دارد که برای آگاهی از احوال مردم، شبانه و ناشناس در کوچه و بازار میگشتند. این عمل شاه، خود آیینهٔ حضورِ نهانیِ خداوند در جهان است که در همه حال ناظر است، اما غفلتِ ما او را پنهان میدارد.
این مقدمهٔ حکایت، از همان ابتدا، سرنوشتِ ما را در این دنیا روشن میکند: ما در پردهٔ غفلت و در تاریکیِ این شبِ دنیا، اعمالی انجام میدهیم و غافل از آنیم که ناظری حضور دارد. اما روزی خواهد آمد که این پادشاهِ پنهان آشکار شود و هر آنچه در شب پنهان بود، عیان گردد. این حکایت، در واقع، تمثیلی از «توحید افعالی» است که خداوند را در هر واقعهای، حتی در دل تاریکیها و ستمها، حاضر و ناظر میداند؛ نه به معنای مداخلهٔ آشکار، بلکه به معنای حضورِ تام و فراگیر که هرگز گسسته نمیشود.
نکات کلیدی
- خداوند همواره در جهان حاضر است، حتی در دل رنجها و ستمهای عمیق، اما حضورش پنهان است.
- زندگی زمینی ما به مثابه «شب»ی است که اعمال در آن پوشیده میمانند و منتظر «روز» آشکارسازیاند.
- حضور پنهانِ شاه (خداوند) مانع از برهم خوردن «نظام شب» (روال طبیعی جهان) میشود، وگرنه بساط عالم درنوردیده خواهد شد.
- حکایت، تمثیلی از غفلت انسان نسبت به حضور و نظارت دائمی خداوند است.
- «تنها» بودن شاه، بر سلطنت بیشریک و در عین حال همهجاحاضر بودنِ خداوند تأکید دارد.
Sources: d6-s65 · 03:11:50 d6-s65 · 04:24:48 d6-s65 · 04:41:18
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: As King Mahmud returned alone one night, / He encountered a band of thieves. Meaning: This couplet initiates a narrative where a disguised king, traveling by night, comes across a group of thieves, each boasting a unique skill in their illicit trade.
Explanation
This couplet marks the beginning of the profound tale of 'The King and the Thieves,' which Rumi leverages to open deep insights into the knowledge of God and the human condition. It is night; King Mahmud is returning alone and encounters a band of thieves. This is not merely a historical anecdote, but an allegory for understanding God's presence in the world and the very nature of our existence.
I want to emphasize that this 'night' in the story represents the dark night of life in this world itself. We, in this 'prison of nature' (sijn-i tabīʿat), are, as it were, engaged in 'theft'—unaware that the King is among us, observing our deeds. The perennial question of God's whereabouts during catastrophes like the Holocaust or the Mongol invasions finds its answer here: God was at the heart of the event, present right there, much like this king among the thieves, witnessing their actions. However, the 'system of the night must not be disrupted'; that is, night must not prematurely turn into day, otherwise the fabric of this world would be undone. The Day of Judgment follows the night, and when the veils are lifted, that unknown King will sit on the throne of judgment, and people will realize who it was that accompanied them in the night, whom they failed to recognize. This world is a dark night, shrouded in the veil of heedlessness.
Rumi uses the term 'fard' (alone) for the king; he was returning alone. This solitude of the king alludes both to his unique, shared-by-none sovereignty and his choice to be secretly present among his subjects. This part of the story harks back to the ancient tradition of kings who would walk disguised through streets and bazaars at night to ascertain the true conditions of their people. This act of the king mirrors God's hidden presence in the world, ever-observing, yet our heedlessness keeps Him veiled from us.
This introduction to the tale, from its very outset, illuminates our destiny in this world: we, under the cloak of heedlessness and in the darkness of this worldly night, perform actions, unaware of the ever-present Observer. But a day will come when this hidden King reveals Himself, and all that was concealed in the night will be laid bare. This story, in essence, is an allegory of 'unity of acts' (tawhīd-i afʿālī), which affirms God's presence and observation in every event, even amidst darkness and oppression; not in the sense of overt intervention, but as an all-encompassing and never-severed presence.
Key takeaways
- God is ever-present in the world, even amidst profound suffering and injustice, yet His presence remains hidden.
- Our earthly life is like a 'night' where deeds are veiled, awaiting the 'day' of revelation.
- The hidden presence of the King (God) prevents the 'system of the night' (the natural order of the world) from being disrupted, otherwise the cosmic fabric would unravel.
- The tale serves as an allegory for human heedlessness to the constant divine presence and observation.
- The King's 'aloneness' emphasizes God's unchallenged sovereignty, while also hinting at His omnipresence.
Sources: d6-s65 · 03:11:50 d6-s65 · 04:24:48 d6-s65 · 04:41:18
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.