لوستل› دفتر ۶› د شپې د غلو کیسه، چې سلطان محمود په شپه کې د هغوی په منځ کې راغی او ویې ویل چې زه له تاسو څخه یو یم او د هغوی له حالاتو څخه خبر شو تر پایه› بيت ۲۸۴۰
M6:2840 — چون سگی بانگی بزد از سوی راست / گفت میگوید که سلطان با شماست
M6:2840
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آنگاه که سگی از سمت راست بانگی برآورد، دوست دزد گفت: «سگ میگوید که سلطان همراه شماست!» معنا: این بیت روایت میکند که چگونه حضور سلطان (نمادی از خدا) از طریق نشانههایی آشکار میشود، اما فقط کسی که حواس باطنیاش بیدار باشد میتواند آن را دریابد؛ دیگران در غفلت میمانند.
شرح
این بیت در ادامه حکایت «دزدان و پادشاه» میآید که مولانا در مثنوی به تفصیل آن را شرح میدهد. پادشاه در لباس مبدل در میان دزدان حضور دارد تا هویت و خصایص آنها را درک کند. نکتهٔ کلیدی این بیت در این است که یکی از دزدان که «هنرش در گوشش بود»، یعنی از بقیه باهوشتر یا حساستر بود، صدای سگی را میشنود و آن را نه صرفاً یک بانگ حیوانی، بلکه پیامی از حضور پادشاه میداند.
من این ماجرا را مثالی بیبدیل از «غفلت» میدانم. دزدان دیگر، با اینکه این هشدار را از زبان همکارشان میشنوند، اما به آن توجه نمیکنند. مولانا به زیبایی اینجا را به تعابیر قرآنی گره میزند: «و لهم آذان لا یسمعون بها و لهم ابصار لا یبصرون بها» (گوش دارند و نمیشنوند، چشم دارند و نمیبینند). تاریکی شب، در اینجا، استعارهای از غفلت و کوردلی است که بر جمع سایه افکنده است. حضور پررنگ و آشکار «سلطان» که همان خداست، به وضوح اعلام میشود، اما گوش و چشمهای بستهٔ غافلان آن را درنمییابد.
این حکایت و به خصوص این بیت، تأکیدی بر مفهوم قرآنی «و هو معکم اینما کنتم» (هر کجا باشید، او با شماست) است. خداوند در همهٔ رویدادها، در متن تمام لحظات و در بطن هر صحنهای حضور قطعی دارد، نه حضوری مجازی یا استعاری. سگ با بانگ خود، مانند یک منادی، این حضور بیواسطه را فریاد میزند. اما فقط کسی که دلش بیدار باشد، میتواند این نشانه را «بشنود» و «ببیند». دزدان دیگر به این بانگ سگ و به تأویل رفیقشان بیاعتنا میگذرند؛ درست مثل آدمیان بسیاری که نشانههای حضور خداوند را در زندگی روزمره میبینند و میشنوند، اما از کنار آن بیاعتنا رد میشوند.
مولانا در جای دیگری در همین حکایت، آن دزد هوشمند را که پادشاه را میشناسد، نماد «عارف» میداند. عارفی که در شب تاریک طبیعت و زندان مادیت، پادشاه عالم را، یعنی خداوند را، شناخته و شب تا صبح با او عشقبازی کرده است. این نگاه عارفانه، برخلاف نگاه غافلانه، حضور پادشاه (خدا) را حتی در یک بانگ سادهٔ سگ هم مییابد و از آن معنایی عمیق استخراج میکند. این زبان، زبان عارفانه است که پارهای از یک حقیقت پارادوکسیکال را با خود حمل میکند، چرا که حقایقی را بیان میکند که زبان عادی برایشان ساخته نشده و از منطق متعارف فراتر میرود. لذا، این بیت نه فقط یک حکایت، بلکه آینهای است برای سنجش میزان بیداری و غفلت ما در مواجهه با حضور دائم الهی.
نکات کلیدی
- حضور الهی پیوسته و آشکار است، اما غفلت حجاب دیدار ماست.
- نشانههای حضور خداوند میتوانند از طریق رویدادهای ساده و زمینی (مانند بانگ سگ) آشکار شوند.
- «غفلت» (بیخبری) عامل اصلی ناشناختگی حضور سلطان در میان ماست؛ انسان در عین نزدیکی، میتواند از حقیقت دور باشد.
- درک حضور الهی نیاز به بیداری باطن و حساسیتی دارد که عارفان واجد آنند.
- این بیت تأکید بر مفهوم قرآنی «و هو معکم اینما کنتم» (خداوند همواره با شماست) دارد، حتی در شرایط ظاهراً تاریک و گمراهی.
- مولانا به ما میآموزد که همواره گوشبهزنگ باشیم، چرا که پیام سلطان از غیرمنتظرهترین جاها میرسد.
Sources: d6-s65 · 05:22:18 d6-s65 · 06:27:18
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When a dog barked from the right side, [one of the thieves] said: 'It is saying that the King is with you!' Meaning: This verse narrates how the presence of the King (a symbol of God) becomes manifest through various signs, yet only those with awakened inner senses can perceive it; others remain heedless.
Explanation
This verse appears in the continuation of the 'Story of the Thieves and the King,' which Mevlana elaborates upon in the Mathnavi. The King, in disguise, is present among the thieves to understand their nature and characteristics. The key point of this couplet is that one of the thieves, whose 'skill was in his ear' (meaning he was more perceptive or sensitive than the others), hears a dog's bark and interprets it not merely as an animal sound, but as a message signaling the King's presence.
I view this episode as an unparalleled example of 'heedlessness' (غفلت). The other thieves, despite hearing this warning from their companion, pay no attention to it. Mevlana beautifully ties this to Quranic expressions: 'They have ears with which they do not hear, and eyes with which they do not see' (و لهم آذان لا یسمعون بها و لهم ابصار لا یبصرون بها). The darkness of the night, here, is a metaphor for the heedlessness and spiritual blindness that has enveloped the group. The prominent and manifest presence of the 'Sultan,' who is God, is clearly announced, yet the closed ears and eyes of the heedless fail to grasp it.
This story, and particularly this verse, emphasizes the Quranic concept of 'He is with you wherever you are' (و هو معکم اینما کنتم). God's companionship (معیت) is constant in all events, in the very fabric of every moment, and at the heart of every scene—not a virtual or metaphorical presence. The dog, with its bark, acts like a herald, proclaiming this immediate presence. But only one whose heart is awake can 'hear' and 'see' this sign. The other thieves pass by the dog's bark and their friend's interpretation with indifference; precisely like many human beings who see and hear signs of God's presence in daily life but pass by them unheedingly.
Mevlana later in the same story identifies the intelligent thief who recognizes the King as a symbol of the 'Gnostic' (عارف). A Gnostic who, in the dark night of nature and the prison of materiality, has recognized the King of the world, namely God, and has engaged in a night-long love affair with Him. This Gnostic perspective, unlike the heedless one, finds the King's (God's) presence even in a simple dog's bark and extracts profound meaning from it. This is the language of Gnosis, carrying within it a paradoxical truth, as it expresses realities for which ordinary language was not made and which transcend conventional logic. Thus, this verse is not just a story, but a mirror for gauging our own degree of awareness or heedlessness in confronting the continuous Divine Presence.
Key takeaways
- Divine presence is constant and manifest, yet heedlessness veils our perception of it.
- Signs of God's presence can appear through simple, mundane events (like a dog's bark).
- Heedlessness (غفلت) is the primary reason for our failure to recognize the 'Sultan's' presence among us; proximity does not guarantee perception.
- Perceiving the Divine Presence requires an awakened inner self and a sensitivity characteristic of Gnostics ('arifs).
- This verse underscores the Quranic concept of 'He is with you wherever you are' (و هو معکم اینما کنتم), even in seemingly dark and misguided circumstances.
- Mevlana teaches us to always be alert, as the 'Sultan's' message can arrive from the most unexpected places.
Sources: d6-s65 · 05:22:18 d6-s65 · 06:27:18
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.