لوستل› دفتر ۶› د پای مرستندوی لخوا د تبریز په ټول ښار کې توزیع کول او د لږ څه راټولول او د هغه غریب لخوا د محتسب قبر ته د زیارت لپاره تلل او د نوحې په ډول د دې کیسې د هغه پر قبر ویل تر پایه› بيت ۳۲۹۵
M6:3295 — دانم آنجا در مکافات ایزدت / سروری جاودانه بخشدت
M6:3295
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: میدانم که آنجا (در جهان دیگر)، پروردگارت در پاداش کردار نیک تو، سروری و آقایی جاودانه به تو خواهد بخشید. معنا: این بیت بیانگر اعتقاد به پاداش الهی برای حاکمان و مسئولانی است که با عدالت، بخشش و وفاداری به عهد خود، به مردم خدمت میکنند؛ چنین کسانی در سرای دیگر به مقام بلند و جاودان دست مییابند.
شرح
در این بیت، مولانا از زبان وامداری ستایشگر، خطاب به محتسبِ (یا کارگزارِ) درگذشتهای سخن میگوید. این عبارات، اوج قدردانی و ارجنهادن به کردار نیک یک زمامدار یا مسئول است که عهدهدار امور مردم بوده و با صلاح و سداد رفتار کرده است.
من بارها تأکید کردهام که مولانا در باب حکمرانی و مسئولیتپذیری، مفهوم «چوپانی» را به کار میگیرد. چوپانی در اینجا نه به معنای استبداد و آقایی، بلکه به معنای خدمتگزاری و مسئولیتپذیری در قبال «رمه» یا همان مردم است. چنان که پیامبر اسلام فرمودهاند: «کلکم راع و کلکم مسئول عن رعیته»؛ این کلام، بنیاد اندیشهٔ خدمتگزاری حاکمان است. سعدی نیز همین معنا را در وصف حاکمی که مصلحت خلق را نگه میدارد، به کار میبرد و میگوید «حلال باد خراجش که مزد چوپانیست». این نگاه، صددرصد با تلقی کسانی که حاکم را «ولی مردم» و «خواجه» میدانند، در منافات است؛ چوپان، خادم گله است، نه مالک آن. یک چوپان موسیوار، آن است که وقتی گوسفندی خطا میکند، او را با مهربانی و اشگریزان به آغوش میکشد و به گله بازمیگرداند، نه آنکه او را بزند و براند.
مولانا در این بیت به صراحت میگوید که چنین خدمتگزاری، بیمکافات نمیماند. «مکافات ایزدت» به معنای پاداش الهی است. این پاداش نه از سر نیازمندی خدا، بلکه از سر عدل و رحمت اوست. اگر آن محتسب با «چوپانیت» خود، دشمنانش را کور کرده است (به معنای آنکه مجال بدخواهی و آسیبرسانی به آنان نداده)، در سرای دیگر، خود به «سروری جاودانه» دست مییابد. این «سروری جاودانه» نه از جنس قدرت زمینی، بلکه از جنس تعالی روحی و معنوی است؛ مقامی که خداوند به انبیا و اصفیای خود میبخشد تا پس از گذراندن «امتحان»های زمینی، به چوپانیِ خاصانِ خود بپردازند.
من دربارهٔ مفهوم «امتحان» از منظر الهی در مثنوی بسیار گفتهام. امتحان الهی، برخلاف امتحان بشری، برای آگاهی خداوند نیست؛ زیرا او از پیدا و ناپیدا آگاه است. امتحان، صحنهای برای آشکار شدن و به فعلیت رسیدن استعدادها و قابلیتهای درونی یک موجود است. همچون طلایی که در آتش آزموده میشود تا خلوص آن بر همگان آشکار گردد و خود طلا نیز حقیقت وجودی خویش را به ظهور رساند. لذا، «چوپانی»ِ نیکِ این محتسب، خود صحنهٔ امتحان او بوده است؛ امتحانی که با توفیق در آن، شایستگی «سروری جاودانه» را احراز کرده است. «وظیفه دادن» نیز که مولانا در ابیات بعدی بدان اشاره میکند، به معنای پرداخت حقوق و ایفای تعهدات است که نشانهای از پایبندی آن محتسب به عدل و پیمان خود بوده است.
نکات کلیدی
- حکمرانی و مسئولیتپذیری در نگاه مولانا، خدمتگزاری و «چوپانی» مردم است، نه آقایی و ولایت بر آنان.
- اعمال نیکو و عدالتورزی در این جهان، بیشک با پاداش الهی و تعالی معنوی در جهان دیگر همراه خواهد بود.
- «امتحان» الهی، فرصتی است برای آشکار شدن و به فعلیت رسیدن قابلیتهای درونی انسان، نه برای آگاه شدن خداوند.
- مدیریت عادلانه و وفای به عهد، نشانههای کردار شایسته است که به سروری جاودانه میانجامد.
- این بیت تاکید میکند که حتی در غیاب یک شخص، یاد و اثر اعمال نیک او باقی مانده و مستحق مکافات نیکوست.
Sources: d6-s73 · 01:08:01 d6-s73 · 01:17:17 d6-s73 · 01:27:40
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: I know that there, in the recompense of your God, / He will bestow upon you eternal sovereignty. Meaning: This verse expresses the belief in divine reward for righteous rulers and officials; those who serve the people with justice, generosity, and fidelity to their covenants will attain an exalted and everlasting status in the hereafter.
Explanation
Here, Mowlana, through the voice of a grateful debtor, addresses a deceased mohtasib (an officer or supervisor). These verses represent the highest form of appreciation and respect for the righteous conduct of a governor or official who has handled the affairs of the people with integrity and rectitude.
I have repeatedly emphasized Mowlana's use of the concept of 'shepherding' (چوپانی) when discussing governance and responsibility. This 'shepherding' does not imply tyranny or lordship, but rather service and accountability towards the 'flock' – that is, the people. As the Prophet of Islam stated: "All of you are shepherds, and all of you are responsible for your flock"; this saying forms the bedrock of the idea of rulers as servants. Sa'di, too, used this very meaning to describe a ruler who safeguards the welfare of the people, saying, "His tax is lawful, for it is the wage of shepherding." This perspective stands in absolute contradiction to the notion held by those who consider the ruler a 'guardian of the people' (wali) and a 'master' (khwāja); a shepherd is the servant of the flock, not its owner. A shepherd, like Moses, is one who, when a sheep strays, tenderly embraces it with tears and returns it to the flock, rather than striking or banishing it.
Mowlana explicitly states in this verse that such service will not go unrewarded. 'Makāfāt-e īzadat' (the recompense of your God) signifies divine reward. This reward stems not from God's need, but from His justice and mercy. If that mohtasib, through his 'shepherding' (چوپانیت), blinded his enemies (meaning he allowed them no opportunity for ill-will or harm), then in the hereafter, he himself will attain 'eternal sovereignty' (سروری جاودانه). This 'eternal sovereignty' is not of the earthly power type, but rather of spiritual and transcendental elevation; a status God grants to His prophets and chosen ones after they have passed through earthly 'tests' (emtehān), to then engage in the shepherding of His purest souls.
I have spoken extensively about the concept of 'testing' (emtehān) from a divine perspective in the Masnavi. Divine testing, unlike human examination, is not for God to gain knowledge, for He is aware of all that is manifest and hidden. Testing is a stage for the manifestation and actualization of the inner potentials and capacities of a being. It is like gold tested in fire, so its purity becomes evident to all, and the gold itself reveals its essential truth. Therefore, the good 'shepherding' of this mohtasib was his very test; a test he passed successfully, thereby earning the merit of 'eternal sovereignty.' The 'payment of dues' (وظیفه دادن) that Mowlana refers to in subsequent verses also signifies the fulfillment of obligations and contracts, a further indication of the mohtasib's adherence to justice and his covenants.
Key takeaways
- Governance and responsibility, in Mowlana's view, mean serving and 'shepherding' the people, not ruling over them.
- Righteous deeds and justice in this world will undoubtedly be met with divine reward and spiritual elevation in the next.
- Divine 'testing' (emtehān) is an opportunity for the actualization of human inner potentials, not for God to gain knowledge.
- Just administration and fidelity to covenants are hallmarks of worthy conduct that lead to eternal sovereignty.
- This verse emphasizes that even in a person's absence, the memory and impact of their good deeds remain and are worthy of good recompense.
Sources: d6-s73 · 01:08:01 d6-s73 · 01:17:17 d6-s73 · 01:27:40
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.