لوستل› دفتر ۶› د یوسف صدیق (علیه السلام) لخوا د څو کلونو بندیز د خدای تعالی څخه د مرستې غوښتنه کولو او ویل (اذکرنی عند ربک) سره د هغه د تقریر سره› بيت ۳۴۹۹
M6:3499 — چون رها کردی هوا از بیم حق / در رسد سغراق از تسنیم حق
M6:3499
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آنگاه که از بیم حق، از هوای نفس دست کشی، جامی از چشمهٔ زلال تسنیم الهی به تو خواهد رسید. معنا: رها کردن خواستههای نفسانی با انگیزهٔ ترس از خداوند، راه را برای دریافت نعمتها و شربتهای بهشتی باز میکند.
شرح
این بیت از آن سرچشمههای گوارای اندیشهٔ مولوی است که پیوندی عمیق میان تهذیب نفس و دریافت فیوضات الهی برقرار میکند. میفرماید: «چون رها کردی هوا از بیم حق / در رسد سغراق از تسنیم حق.» یعنی آنگاه که آدمی از پیگیری هواهای نفسانی دست میکشد، نه از سر بیمیلی یا ناتوانی، بلکه از «بیم حق»، یعنی از سر هیبت و ترسِ از خداوند، آنگاه جامی از «تسنیم حق» به او میرسد. «تسنیم»، همان چشمهٔ بهشتی است که در قرآن کریم به آن اشاره شده، و «سغراق» نیز جام شراب بهشتی است. این یک وعدهٔ صریح و قاطع است؛ شرط و جزایی شفاف.
من قویاً معتقدم که «بیم حق» در اینجا، اگرچه مرتبهٔ نخست در مسیر سلوک است، اما از جایگاه ویژهای برخوردار است. مولانا به وضوح نشان میدهد که در مراتب شناخت و ارتباط با خداوند، ابتدا «بیم» کارساز است. سپس «شرم» و در عالیترین مرحله، «عشق» به میان میآید. کسی نمیتواند ادعا کند که از هیچ چیز نمیترسد و حیات معقولی دارد. ترس از پیامدهای بدِ رفتار، ترس از قضاوت عادلانهٔ خداوند، و حتی ترس از عدل او، نه سنگدلیاش، همگی در زندگی آدمیان نقشی اساسی دارند. اگر خداوند عدالتش را به تمام و کمال در حق ما اجرا کند، ممکن است دچار عواقب عظیمی شویم؛ اینجاست که «ز اشک نالیم که از ماست که بر ماست» مصداق پیدا میکند.
جایگاه «هوا» در اندیشهٔ مولانا بسیار مهم است. «هوا» نه تنها ریشهٔ گناهان فردی است، بلکه به باور مولانا، منشأ بسیاری از مصائب اجتماعی و حتی فلسفی است. او در ابیات پیشین همین دفتر شرح میدهد که چگونه انسانها در «زندان هوا» گرفتارند و چگونه «شرم» از «مستوران» رخت برمیبندد. حتی ماهیانِ گرفتار در تابه، چه از هوای خود (که به طعمه تن میدهند) و چه از هوای ماهیگیر، در دام افتادهاند. تمام این مصیبتها و مجازاتها، از چارمیخ و دار گرفته تا خشم شهنه (پلیس) و شعلهٔ نار (آتش جهنم)، همه از «هوا» سرچشمه میگیرند. اگر هوس نبود، جهنمی هم نبود. در واقع، ما آدمیان هستیم که با هوسها و گناهان خود، آتش جهنم را میافروزیم و با نیکیهایمان بهشت را میسازیم. بهشت و جهنم، به یک اعتبار، در حال ساخته شدناند؛ «در میکینگ» هستند.
مولانا پس از بیان این وعده، با کلام سحرانگیز خود بازی میکند و دو چشمهٔ بهشتی دیگر، یعنی «سلسبیل» و «تسنیم» را به میدان میآورد. سلسبیل که در قرآن نیز آمده است، نزد مولانا به یک کلمهٔ مرکب تبدیل میشود: «سل سبیل»، یعنی «راهی بپرس». او میگوید: «لا تطرق فی هواک سلسبیل / من جناب الله نحو السلسبیل.» در هوای نفس خود به این سو و آن سو مرو، بلکه راهِ رسیدن به سلسبیل را از درگاه خدا بپرس. این تنها یک صنعت ادبی نیست، بلکه راهی برای گشودن معانی جدید و عمیقتر از بطن کلمات است؛ کلمات بهانه میشوند تا معانی فراتر از ظاهر خود را آشکار کنند.
مولانا همچنین هشدار میدهد که «لا تکن طوع الهوا مثل الحشیش.» یعنی همچون خاشاکی که بر روی آب شناور است و به هر سو که باد و موج ببرد، میرود، مطیع و تابع هوای نفس خود مباش. غریق به هر حشیشی دست میزند تا خود را نجات دهد، اما آنکه خود «حشیش» باشد، یعنی ارادهای از خود نداشته باشد و دستخوش تحریکات هوس باشد، هرگز به مقصود نمیرسد. به جای آن، باید زیر «ظل عرش» الهی رفت: «ان ظل العرش اولی من عریش.» سایهٔ عرش الهی که پایدار و حقیقی است، برتر از هر سایبان فانی و سستی است که انسان برای خود میسازد و از آن پناه میجوید. اینجاست که انسان درمییابد اختیار و ارادهای برتر، صحنه گردان عالم است و ما نباید با جهل خود، پای خداوند را در عرض طبیعت و در علتهای قریب بگشاییم؛ همه چیز در نهایت به حضرت حق بازمیگردد.
نکات کلیدی
- رهایی از هوای نفس با ترس از خداوند آغاز میشود، اما مراتب بالاتر آن «شرم» و «عشق» است.
- تهذیب نفس و دوری از هوسهای دنیوی، راه را برای دریافت نعمتهای معنوی و فیوضات الهی هموار میکند.
- «هوا» (هوس نفسانی) در اندیشه مولانا ریشهٔ اصلی گناهان فردی و مصائب جمعی، حتی آتش جهنم است.
- مولانا با بازیهای کلامی خود (چون «سل سبیل» از «سلسبیل») معانی عمیقتری را از دل واژگان آشکار میکند.
- مردمان باید همچون خاشاک بیاراده، تسلیم هواهای نفسانی نباشند، بلکه پناهگاه حقیقی را در ظل عرش الهی بجویند.
- بهشت و جهنم موجودیتهایی ثابت نیستند؛ بلکه با اعمال انسانها در حال ساخته شدناند.
Sources: d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 52:45
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When you abandon desires out of awe of Truth, / A goblet from Truth's Tasnīm will reach you. Meaning: Giving up selfish desires, motivated by a reverent fear of God, opens the way to receiving divine blessings and spiritual refreshment from the heavenly spring of Tasnīm.
Explanation
This verse flows from the sweet spring of Mawlana's thought, establishing a profound link between self-purification and the reception of divine graces. He states: "When you abandon desires out of awe of Truth, / A goblet from Truth's Tasnīm will reach you.". This means that when one ceases to pursue egoic inclinations—not from indifference or inability, but from the "awe of Truth" (bīm-e Haqq), from reverence and fear of God—then a goblet from "Tasnīm-e Haqq" will reach them. "Tasnīm" is the heavenly spring mentioned in the Holy Quran, and "Saghrāq" is a cup of paradisiacal wine. This is a clear and decisive promise, a transparent condition and reward.
I firmly believe that "awe of Truth" here, while representing the initial stage of spiritual journey, holds a singular importance. Mawlana clearly indicates that in the ascending stages of knowing and relating to God, "awe" (bīm) is the first effective force. It is followed by "shame" (sharm), and in the highest stage, by "love" (ʿishq). No one can claim to fear nothing and possess a rational life. Fear of the adverse consequences of our actions, fear of God's just judgment, and indeed, fear of His justice—not His cruelty—all play an essential role in human lives. If God were to apply His justice perfectly to us, we might face immense repercussions; it is here that the saying "we wail from tears, for what befalls us is from us" finds its truth.
The position of "hawa" (desire/egoic inclination) in Mawlana's thought is crucial. "Hawa" is not only the root of individual sins but, according to Mawlana, the source of many social and even philosophical calamities. In earlier verses of this very book, he explains how humans are trapped in the "prison of hawa" and how "shame" departs from the "veiled ones" (mastūrān). Even fish caught in a pan are ensnared by "hawa"—whether their own (yielding to bait) or the fisherman's. All these misfortunes and punishments, from crucifixion (chārmīkh) and hanging (dār) to the anger of the police (shahna) and the flames of hell (nār), all originate from "hawa." If there were no desires, there would be no hell. Indeed, it is we humans who, with our desires and sins, ignite the fires of hell, and with our good deeds, build paradise. Heaven and hell, in a sense, are "in the making."
After stating this promise, Mawlana playfully engages with his enchanting language, bringing two other heavenly springs, "Salsabīl" and "Tasnīm," into play. Salsabīl, also mentioned in the Quran, transforms in Mawlana's hands into a compound word: "Sal Sabīl," meaning "ask for the way." He says: "Do not wander in your desires, ask for the way / from God's threshold towards Salsabīl.". This is not merely a literary device but a means of unveiling new and profound meanings from within words; words become pretexts for revealing truths beyond their apparent forms.
Mawlana also warns: "Do not be subservient to desire like grass.". That is, do not be submissive and obedient to your egoic desires, like chaff floating on water, carried wherever the wind and waves take it. A drowning person grasps at any straw (hishīsh) to save themselves, but one who is "chaff"—meaning, one who lacks self-will and is swayed by desires—will never reach their goal. Instead, one must seek shelter under the "Shadow of the Divine Throne" (Zill-e Arsh): "Indeed, the Shadow of the Throne is better than a flimsy canopy.". The shadow of the divine throne, which is stable and real, is superior to any transient and weak canopy that a human builds for themselves and seeks refuge under. It is here that one understands a superior will and agency orchestrates the world, and we, in our ignorance, should not attribute God's actions to immediate natural causes; everything ultimately returns to the Sacred Truth.
Key takeaways
- Freedom from egoic desires begins with the fear of God, but higher stages involve 'shame' and 'love'.
- Self-purification and detachment from worldly desires pave the way for receiving spiritual blessings and divine grace.
- In Mawlana's thought, 'hawa' (egoic desire) is the fundamental root of individual sins, collective calamities, and even the fires of hell.
- Mawlana employs wordplay (like 'Sal Sabīl' from 'Salsabīl') to reveal deeper meanings embedded within words.
- Humans must not be passively subservient to egoic desires like powerless chaff, but rather seek true refuge under the shadow of the Divine Throne.
- Heaven and hell are not static entities; rather, they are continuously being constructed by human deeds.
Sources: d6-s77 · 29:24 d6-s77 · 52:45
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.