لوستل› دفتر ۶› په چین کې د پټ اوسیدو وروسته په پلازمینې ښار کې او د اوږدې مودې بې صبري وروسته د مشر ورور بې صبري، چې زه لاړم، خدای پامان، خپل ځان پاچا ته وړاندې کوم، مګر قدمی تنیلنی مقصودی او القی راسی کفادی، بیا یا پښې مې هدف او مراد ته ورسولې، یا سر مې کیږدم لکه زړه له لاسه ورکړی په هغه ځای کې او د هغه د وروڼو نصیحت ورته ګټه ونه کړه. (یا عاذل العاشقین دع فئة اضلها الله کیف ترشدها) تر پایه› بيت ۴۱۳۴
M6:4134 — آن تحری آمد اندر لیل تار / وین حضور کعبه و وسط نهار
M6:4134
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن کوشش و طلب در شب تاریک صورت پذیرفت، و این حضور و وضوح همچون کعبه در روشنایی روز است. معنا: بیت به تقابل دو وضعیت اشاره دارد: یکی جستوجوی سرگردان و مبهم در تاریکی، و دیگری درک روشن و حضور قاطع حقیقت، مانند یافتن کعبه در اوج روز.
شرح
مولانا در این بیت به تقابل دو مرحله و دو کیفیت از سلوک میپردازد: یکی «تحری» در «لیل تار» و دیگری «حضور» در «کعبه و وسط نهار». این تقابل، درواقع، وصفِ سیر از ظن به یقین، از ابهام به وضوح، و از سرگردانی به استقرار است؛ چیزی که در مکتب مولانا ارزش محوری دارد. «تحری» در شب تاریک اشاره به جستوجویی دارد که هنوز راهبرِ روشنی ندارد، گویی که انسان در ظلمتِ جهل یا تردید به دنبال حقیقت میگردد. این همان حالِ «ظلمتپرست» است که هنوز به روشنایی معرفت دست نیافته. این حالتِ طبیعیِ آغازِ هر سالکی است، که با ابزارهای ناکافی و در فضایی غبارآلود به حقیقت مینگرد. این تحری میتواند به معنای کوشش برای یافتن قبله در تاریکی باشد، زمانی که نشانهای از آن در دست نیست و تنها با حدس و گمان راهی میجویند.
در مقابل، «حضور کعبه و وسط نهار» نشاندهندهٔ مقامِ وصول و یقین است. کعبه نماد وضوحِ قبله، تجلیگاه حضورِ معشوق و نقطهٔ مرکزیِ همهسوگشاییِ دلهاست. «وسط نهار» نیز نمادِ کمالِ روشنایی، بیهیچ شبهه و ابهامی. این حضور، آن منزلگاهی است که سرگردانیِ «تحری» را پایان میبخشد. اینجا دیگر نه حدسی در کار است و نه ابهامی در طریق؛ بلکه خودِ حقیقت، آشکار و بیپرده، رخ نموده است.
این حرکت از تحری به حضور، بیشک به دست پیر و راهنما میسر میشود. مولانا تاکید میکند که «غیر پیر استاد و سرلشکر مباد... هر ظلمتپرستی همین که زیر دست پیر شد... یک مرتبه این ظلمتپرست روشنایی را میبیند.» پیر، همان «نردبان آسمان» است که سالک را از «راه اسیر» (راه خودسری و تنهایی) به «راه روحانی» میبرد. این خودسری و اعتماد به ابزارهای ظاهری، همانند سفر نمرود با کرکسها به آسمان است؛ کوششی که بیهدف و بیثمر میماند، زیرا حقیقت را در جایگاه خود نمیجوید. «گفتش ابراهیم ای مرد سفر / کرکست من باشم اینت خوبتر»، این سخن ابراهیم به نمرود، عین تعلیم مولاناست: پیر، «کرکس» حقیقی توست که میتواند تو را در این سفر روحانی به مقصد برساند.
آن خطای نمرود که به دنبال خدا در آسمان میگشت، درواقع، همان مغالطهٔ جستوجوی حقیقت در جایگاه نامناسب یا با ابزار نامناسب است. درست مانند داستان ملا نصرالدین که پول خود را در خانه گم کرده بود، اما در کوچه به دنبالش میگشت، زیرا آنجا نور بود. تحری در لیل تار، گاهی میتواند اینگونه باشد: تلاش در جایی که نور هست، نه جایی که گمشدهٔ اصلی ما قرار دارد. حضورِ کعبه در وسط نهار، نقطهٔ مقابل این مغالطه است؛ حقیقت آنجا حضور دارد که تجلی و نورانیت آن کامل است، و راهنما به ما نشان میدهد که آن نقطه کجاست.
این بیت نهتنها یک توصیف از سیر و سلوک عرفانی است، بلکه دعوتی است به ترکِ «اغتراب» (از خود بیگانگی) و «خودسری» و تسلیم شدن در برابر راهبران راه، تا از لیل تار تحری به نهارِ حضور برسیم. این حرکت، نهتنها از طریق عقل تاجرصفت یا ابزارهای مادی، بلکه از راهِ دل و با تسلیم محض میسر میشود. این یک سفر از «ظلمتپرستی» به «روشناییبینی» است، سفری که جز با دستگیری پیرِ رشاد ممکن نیست.
نکات کلیدی
- سیر از «تحری در لیل تار» به «حضور کعبه و وسط نهار»، نماد حرکت از ابهام به یقین است.
- تحری در تاریکی نشانهای از جستوجوی فردی بدون راهنمایی واضح است که اغلب به سرگردانی میانجامد.
- حضور در کعبه در روشنایی روز، نماد وضوح کامل، جهتیابی درست و رسیدن به مقصد معنوی است.
- نقش پیر و راهنما در گذار از تاریکی به روشنایی و از تحری به حضور، حیاتی و ضروری است.
- جستوجوی حقیقت با ابزارهای ظاهری و خودسری (مانند نمرود) به سرانجام نمیرسد؛ راه، راه دل است نه آسمان.
- این بیت دعوتی است برای رهایی از خودبیگانگی و تسلیم شدن به هدایتگری که راه را روشن میسازد.
Sources: d6-s92 · 17:33:14 d6-s92 · 19:30:38 d6-s92 · 28:38:48
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: That taharrī (earnest seeking) came in the dark night, And this ḥuḍūr (presence) is the Kaaba and midday's full light. Meaning: The verse contrasts two states: the initial, often confused and uncertain search in darkness, with the eventual clear perception and certain presence of truth, akin to standing before the Kaaba in broad daylight.
Explanation
Mowlana, in this verse, articulates a profound contrast between two stages of spiritual journey: taharrī (earnest seeking) in a dark night (لیل تار) and ḥuḍūr (presence) at the Kaaba in midday's full light (کعبه و وسط نهار). This opposition epitomizes the transition from conjecture to certainty, from ambiguity to clarity, and from wandering to spiritual stability, a core value in Mowlana's philosophy. The taharrī in the dark night symbolizes a quest without clear guidance, akin to an individual groping for truth amidst ignorance or doubt. This is the natural initial state of any seeker, observing truth through inadequate tools in a hazy environment. This taharrī might specifically refer to the endeavor of finding the Qibla (direction of prayer) in darkness, relying on guesswork due to a lack of discernible signs.
Conversely, the presence at the Kaaba in midday's full light signifies the station of arrival and certainty (yaqīn). The Kaaba symbolizes the unequivocal Qibla, the focal point of the Beloved's manifestation, and the spiritual axis towards which all hearts turn. "Midday" represents the zenith of illumination, free from any doubt or ambiguity. This ḥuḍūr is the destination that concludes the wandering of taharrī. Here, there is no guesswork, no ambiguity in the path; rather, truth itself is revealed, clear and unclouded.
This movement from taharrī to ḥuḍūr is, unequivocally, facilitated by a Pīr (spiritual guide). As Mowlana stresses, "Let there be no master or commander save the Pīr... as soon as any darkness-worshipper submits to the Pīr... he instantly perceives light." The Pīr is the "ladder to the heavens" that elevates the seeker from the "path of self-reliance" (rāh-e asīr) to the "spiritual path." This self-reliance and over-reliance on external tools are like Nimrod's attempt to ascend to heaven with vultures; a futile and unproductive effort, because it seeks truth in the wrong place. Abraham's words to Nimrod, "Let me be your vulture, this would be better for you," perfectly encapsulate Mowlana's teaching: the Pīr is the true "vulture" that can lead you to your destination on this spiritual journey.
Nimrod's error in searching for God in the heavens represents the fallacy of seeking truth in an inappropriate location or with unsuitable instruments. It's akin to Mulla Nasreddin losing his money at home but searching for it in the street because there's light there. Taharrī in the dark night can sometimes be just this: effort expended where there is light, rather than where our true lost object resides. The presence of the Kaaba in midday's full light is the antithesis of this fallacy; truth is present where its manifestation and illumination are complete, and the guide shows us where that point is.
This verse is not merely a description of the mystical journey; it is an invitation to abandon eghterāb (self-alienation) and self-reliance, to surrender to the spiritual guides, so that we may transition from the dark night of taharrī to the bright day of ḥuḍūr. This transformation is achievable not through mere intellect or material means, but through the heart and utter submission. It is a journey from "darkness-worship" to "light-perception," a journey impossible without the aid of a wise Pīr.
Key takeaways
- The journey from 'earnest seeking in a dark night' to 'presence at the Kaaba in midday' symbolizes the transition from ambiguity to certainty.
- Seeking in darkness signifies an individual quest without clear guidance, often leading to spiritual wandering.
- Presence at the Kaaba in broad daylight symbolizes complete clarity, correct orientation, and the arrival at a spiritual destination.
- The role of the Pīr (spiritual guide) is crucial for transitioning from darkness to light, and from seeking to presence.
- Searching for truth with superficial tools and self-reliance (like Nimrod) is futile; the true path is of the heart, not physical ascension.
- This verse is an invitation to shed self-alienation and surrender to the guidance that illuminates the path.
Sources: d6-s92 · 17:33:14 d6-s92 · 19:30:38 d6-s92 · 28:38:48
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.