لوستل› دفتر ۶› د هغه سړي خوشاله او هدف موندلي بیرته راستنیدل او د خدای شکر کول او سجده کول او د خدای د اشاراتو په عجائباتو او د هغو په داسې ډول کې د هغو د تاویلاتو په څرګندیدو کې حیران پاتې کیدل، چې هیڅ عقل او پوهه ورته نه رسیږي› بيت ۴۳۳۶
M6:4336 — این چه حکمت بود که قبلهٔ مراد / کردم از خانه برون گمراه و شاد
M6:4336
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: این چه حکمتی بود که قبلهٔ مرادم را با گمراهی و شادی از خانهٔ خود بیرون کشید؟
معنا: مرد بغدادی از این تقدیر حیران است که چگونه خدا او را با وجود گمراهی و شادی، به سمتی کشاند که در نهایت به کشف گنج درون خود او انجامید.
شرح
این بیت از شگفتی مرد بغدادی حکایت میکند؛ مردی که سالها قبلهٔ مراد خویش را در سرزمینی دور، در مصر، میجست و با رنج و امید بدان سو گام مینهاد، بیخبر از آنکه گنج مقصود در خانهٔ خود او خفته است. مولانا اینجا به یکی از عمیقترین حقایق سلوک اشاره میکند: حقیقت «راه معکوس طلب» یا «انعکاس روزی و راه طلب». این واژهها را خود مولانا به کار میبرد و از «حیرت» آن مرد سخن میگوید.
آنچه در ظاهر «گمراهی» مینمود و مسیر طلب را وارونه میساخت، در باطن خودِ عینِ راهیابی بود. یعنی گویی حق تعالی بندهٔ خویش را با یک «دور» یا «دتور» به مقصد میرساند، نه به یکباره و بیرنج. این راه دور، حکمتی پنهان در خود داشت: آنکه قدر گنج را بداند و شیوهٔ خاص خداوند را در رسیدن به مقصد دریابد. خداوند گاهی اجابت دعاها را به تأخیر میاندازد یا بنده را در مسیری پر پیچ و خم میاندازد، نه از آن رو که او را نمیخواهد، بلکه از آن رو که نمیخواهد او از درگاه حق جدا شود. اینها «کَمند»هایی هستند که آدمی را در مسیر وصل نگه میدارند، زیرا غفلت، اصلیترین بیماری جان آدمی است. اگر رها شویم، اشتغالات دنیا ما را از جستوجوی گنج درون بازمیدارد. بنابراین، این «ضلالت» ظاهری، عین «وسیله»ای برای «رشد و سود» بود که از «جود» الهی سرچشمه میگرفت.
این همان چیزی است که مولانا آن را «لطف خفی» مینامد. آنجایی که خداوند در دل زهر، تریاق مینهد. یک عمل، یک رویداد یا حتی یک خطای ظاهری، در باطن خود حامل خیر و برکتی پنهان است. سعدی چه نیکو گفت: «الا لا تَجزَعَنَّ اَخَ البَلیَّه فَلِلرَّحمانِ اَلطافٌ خَفیَّه». این باور، امید را حتی در دل نومیدی زنده نگاه میدارد و به انسان میآموزد که ظاهر قهر، گاه باطن لطف است. حتی گناهی که به ندامت و توبه بینجامد، میتواند شخص را به مقاماتی بس بلندتر برساند که هرگز بدون آن گناه و توبه حاصل نمیشد؛ همانطور که مولانا فرمود: «بس خجسته معصیت کان کرد مرد» به شرطی که به توبه ختم شود. یعنی در همان «گناه» و «گمراهی» که منجر به پشیمانی و رجوع میشود، «مغفرت» و «کرامتی» نهفته است که در حالت صِرفِ ثواب و نیکی، بدان نخواهیم رسید. این نشان میدهد که حکمت خداوند فراتر از فهم عادی ماست و گاه مسیری که به ظاهر کژ و گمراهانه است، راهی به سوی رشد، کشف خود و پی بردن به الطاف خفی الهی میشود.
نکات کلیدی
- ظاهرِ گمراهی، گاه عین راهیابی است؛ خداوند بنده را با «دور» به مقصد میرساند تا قدردان باشد و از او جدا نشود.
- غفلت، ریشهٔ جدایی از «گنج درون» است؛ الطاف خفی الهی، با بهانههایی ما را از غفلت میرهاند.
- «لطف خفی» یعنی پادزهر در دل زهر است؛ حتی خطا و ضلالت میتواند حامل خیر و برکتی پنهان باشد.
- تأخیر در اجابت دعا یا پیمودن راه پرپیچوخم، کمندی است برای پیوند دائمی بنده با حق.
- حتی گناهی که به توبهٔ حقیقی و ندامت منجر شود، میتواند فرد را به مقاماتی عالیتر از پیش رساند؛ این «کرامت» خاص توبهکاران است.
Sources: d6-s96 · 15:12:43 d6-s96 · 21:11:32 d6-s96 · 23:16:30
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: What wisdom was this, that the qibla of my desire Drew me out of my home, misguided and joyful?
Meaning: The man from Baghdad wonders at the divine wisdom that led him, misguided yet joyful, away from home, only for this journey to ultimately reveal the treasure hidden within his own house.
Explanation
This verse describes the bewilderment of the man from Baghdad; a man who for years sought the qibla of his desire in a distant land, Cairo, laboring with hope towards it, unaware that the treasure he sought lay hidden within his own home. Here, Rumi points to one of the deepest truths of the spiritual journey: the reality of the "inverted path of seeking" or the "reflection of sustenance and the way of seeking." These are Rumi's own terms, and he speaks of the man's "amazement."
What appeared as "misguidance" and inverted the path of seeking, was in essence the very means of finding the way. It is as if God, the Most High, guides His servant to the destination through a "detour" rather than directly and effortlessly. This circuitous route held a hidden wisdom: that the seeker should appreciate the treasure and understand God's particular method of bringing one to the goal. God sometimes delays the answering of prayers or casts a servant onto a winding path, not because He does not desire them, but because He does not wish for them to depart from His threshold. These are "lassos" that keep a person tethered to the path of union, for heedlessness is the soul's primary malady. If left to our own devices, worldly preoccupations would deter us from searching for the treasure within. Thus, this apparent "misguidance" was the very "means" for "growth and benefit," stemming from divine "generosity."
This is what Rumi calls lutf-i khafī (hidden grace): where God places the antidote within the very heart of the poison. An action, an event, or even an apparent error, secretly carries good and hidden blessings within it. Sa'di aptly said, "Do not despair, O brother of affliction, for the Merciful has hidden graces." This belief keeps hope alive even in the depths of despair and teaches humanity that the outward appearance of wrath sometimes conceals inward grace. Even a sin that leads to remorse and repentance can elevate a person to much higher stations than they would have ever attained without that sin and repentance; as Rumi stated: "Blessed is the sin that a man committed," provided it leads to repentance. This means that within the very "sin" and "misguidance" that results in regret and return, there is "forgiveness" and a "dignity" that would not be achieved through mere piety and good deeds. This demonstrates that God's wisdom transcends our ordinary understanding, and sometimes a path that appears crooked and misguided becomes a way to growth, self-discovery, and realizing the hidden graces of the Divine.
Key takeaways
- Apparent misguidance can be the very path to guidance; God leads the seeker on a 'detour' so they appreciate the destination and remain connected.
- Heedlessness is the root of separation from the 'inner treasure'; divine hidden graces free us from this state through various pretexts.
- "Hidden grace" means the antidote is within the poison; even error and misguidance can carry concealed good and blessings.
- Delay in answering prayers or traversing a convoluted path is a lasso, designed to maintain the servant's perpetual connection with the Divine.
- Even a sin that leads to genuine repentance and remorse can elevate an individual to higher spiritual stations than before; this 'dignity' is unique to the repentant.
Sources: d6-s96 · 15:12:43 d6-s96 · 21:11:32 d6-s96 · 23:16:30
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.