لوستل› دفتر ۶› د ابوبکر صدیق (رض) لخوا د بلال (رض) پیښې او پر هغه د یهودانو ظلم او د هغه احد احد ویل او د یهودانو د کینې زیاتیدل او د مصطفی (ص) په وړاندې د هغه قضیې بیان او د هغه په اخیستلو کې مشوره› بيت ۹۶۴
M6:964 — بر سرت چندان زنیم ای بد صفات / که بگویی ترک شید و ترهات
M6:964
شرحِ سروش — د هغه د مثنوي له ثبت شویو لیکچرونو څخه
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: ما آنقدر بر سرت خواهیم کوفت، ای بدگهر، که از نیرنگها و یاوهسراییهایت دست برداری. معنا: این بیت از زبان دشمنان حقیقت و دلبستگان به دنیای حقیر، خطاب به راهنمایان روحانی بیان میشود؛ به آنها میگویند با ضرب و زور، از ادعاهای معنوی و افکار "ویرانگر"شان دست خواهند کشید.
شرح
در این بیت، مولانا پرده از یکی از عمیقترین ریشههای مقاومت انسان در برابر حقیقت برمیدارد. این سخن از زبان «جغدان» گفته میشود که مولانا آنها را نمادی از مردمان غافل و دلبسته به دنیای مادی میداند؛ کسانی که در ویرانهای زندگی میکنند، اما آن را قصر میپندارند. آنان از «بازان» - یعنی پیامبران، عارفان و راهنمایان معنوی - به خشم میآیند. چرا؟ چون بازها از «دیار دیگر»، از «کاخ و ساعد شهریار» خبر میآورند؛ خبری که آرامش خوشایند و آسودگی خیال جغدان را بر هم میزند.
منطق جغدان این است: «مسکن ما را که شد رشک اثیر / تو خرابه خوانی و نام حقیر؟» آنها ویرانهٔ زندگی خود را «رشک اثیر» میدانند و بازها را متهم میکنند که با یادآوری جهانی دیگر، زندگی کنونی آنها را تلخ میکنند. مولانا در دفتر سوم مثنوی نیز از زبان قوم سبا نقل میکند که به پیامبران گفتند: «ما به لهو و لغو فربه گشتهایم... مرغ مرگاندیش گشتیم از شما.» این اعتراضی از سر بیخبری و شیفتگی به جهان فانی است؛ آنها نمیخواهند کسی ذهنشان را از خوشگذرانیهای دنیوی منحرف کند.
اما اتهام عمیقتری که در این بیت مطرح میشود، اتهام «شید» و «ترهات» است. جغدان به بازان میگویند: «شید آوردی که تا جغدان ما / مر تو را سازند شاه و پیشوا.» آنها مدعیاند که این سخنان معنوی و دعوت به عالم دیگر، صرفاً «حیله» و «یاوهگویی» (ترهات) است تا بازها به نام دین، به ریاست و سلطنت دست یابند. این تهمت دیرینهای است که در طول تاریخ به پیامبران و اولیا زده شده است؛ همانگونه که به پیامبر اسلام نیز گفته بودند که بنیهاشم با قدرت بازی کردهاند و نه خبری در کار است و نه وحیای.
مولانا با این تمثیل نشان میدهد که چگونه انسانهای مادیگرا و قدرتطلب، برای حفظ وضعیت موجود و انکار حقیقتی که آرامش دروغینشان را بر هم میزند، به تحریف و اتهام متوسل میشوند. آنها حتی تهدید به خشونت میکنند: «بر سرت چندان زنیم ای بدصفات / که بگویی ترک شید و ترهات.» این بیت تجلی مقاومت کورکورانه در برابر نور حقیقت است؛ نوری که «جغد چشم» را میآزارد و او را به واکنش خشن وامیدارد.
نکات کلیدی
- مقاومت در برابر حقیقت: انسانها اغلب به خاطر حفظ آرامش درونی و منافع دنیوی، حقیقت را پس میزنند.
- اتهام ریاستطلبی: یکی از شگردهای منکران، متهم کردن رهبران روحانی به میل به قدرت است.
- جغد و باز: تمثیلی از کسانی که به "ویرانه" دنیا دل بستهاند و کسانی که از "قصر" ملکوت خبر میدهند.
- خوشباوری در لهو و لغو: انسانها گاهی آنقدر در خوشگذرانی غرق میشوند که یادآوری مرگ و عالم دیگر را تلخکامکننده مییابند.
- «شید و ترهات»: برچسبی که منکران به سخنان معنوی میزنند تا اعتبار آن را از بین ببرند.
Sources: d6-s21 · 00:16:59 d6-s21 · 00:20:20 d6-s21 · 00:23:02
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: We shall strike your head so many times, O ill-natured one, / That you will renounce your cunning and nonsense. Meaning: Spoken by those attached to worldly illusion, this verse conveys their violent threat to spiritual guides, vowing to beat them until they abandon their "deceptive" spiritual claims and "disruptive" truths.
Explanation
In this profound verse, Mowlana unveils one of humanity's deepest resistances to truth. The words are uttered by the "owls," whom Mowlana casts as symbols of the heedless, those enamored with the material world. They dwell in a ruin, yet perceive it as a palace. They bristle at the "falcons" – the prophets, mystics, and spiritual guides – because the falcons bring tidings from "that other realm," from the "palace and arm of the King." Such news shatters the comfortable calm and placid serenity of the owls.
The logic of the owls is direct: "Our dwelling, which is the envy of the heavens / Do you call it a ruin and a despised place?" They consider their ruinous life to be the "envy of the heavens" and accuse the falcons of embittering their current existence by reminding them of another world. Mowlana, in the third book of the Masnavi, recounts the people of Saba telling the prophets, "We have grown fat on idleness and triviality... We have become birds of death-thought because of you." This is a protest born of unawareness and infatuation with the ephemeral world; they do not wish for anyone to distract their minds from worldly pleasures.
However, a deeper accusation surfaces in this verse—that of "trickery" (sheyd) and "nonsense" (tarrehāt). The owls tell the falcons, "You have brought cunning, so that our owls / May make you king and leader." They claim that these spiritual messages and invitations to another realm are merely "trickery" and "idle talk," designed to allow the falcons to seize leadership and sovereignty in the name of religion. This is an ancient calumny leveled against prophets and saints throughout history, just as it was said of the Prophet of Islam that the Banu Hashim merely played at power, and there was neither divine news nor revelation.
Through this allegory, Mowlana demonstrates how materialists and power-hungry individuals resort to distortion and accusation to preserve the status quo and deny a truth that disturbs their false tranquility. They even threaten violence: "We shall strike your head so many times, O ill-natured one / That you will abandon your cunning and nonsense." This verse embodies the blind resistance against the light of truth—a light that pains the "owl's eye," prompting a violent reaction.
Key takeaways
- Resistance to Truth: Humans often reject profound truths to preserve their inner peace and worldly interests.
- Accusation of Power-Seeking: A common strategy of deniers is to accuse spiritual leaders of seeking temporal power or dominance.
- The Owl and Falcon Allegory: Symbolizes those who cling to the "ruins" of this world versus those who bring tidings of a higher, divine "palace."
- Contentment in Distraction: People can become so immersed in trivialities that reminders of death or a transcendent realm are perceived as bitter interruptions.
- "Trickery and Nonsense": The pejorative label deniers attach to spiritual discourse to discredit its profound message and disrupt its influence.
Sources: d6-s21 · 00:16:59 d6-s21 · 00:20:20 d6-s21 · 00:23:02
به زبانِ تو — ستاسو ژبه · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.