دیوان شمس› غزل ۲۱۶۶› بیت ۸ → مخکنۍ · راتلونکې ←
دیوان شمس · غزل شمارهٔ ۲۱۶۶
- ایا منکر درون جان مکن انکارها پنهان که سر سرنوشتت را فروخوانم به جان تو
G2166:8
ستاسو ژبه
په ستا په ژبه یې لا مانا نشته — د ټول غزل لپاره یوځای جوړیږي:
ai-draft · gemini-2.5-pro
د دې بیت شرحه
لا نه ده لیکل شوې — په غزل کې د دې بیت نږدې لوستنه:
بشپړ غزل ↗
- 1 دگرباره بشوریدم بدان سانم به جان تو·که هر بندی که بربندی بدرانم به جان تو
- 2 چو چرخم من چو ماهم من چو شمعم من ز تاب تو·همه عقلم همه عشقم همه جانم به جان تو
- 3 نشاط من ز کار تو خمار من ز خار تو·به هر سو رو بگردانی بگردانم به جان تو
- 4 غلط گفتم غلط گفتن در این حالت عجب نبود·که این دم جام را از می نمیدانم به جان تو
- 5 من آن دیوانه بندم که دیوان را همیبندم·من دیوانه دیوان را سلیمانم به جان تو
- 6 به غیر عشق هر صورت که آن سر برزند از دل·ز صحن دل همین ساعت برون رانم به جان تو
- 7 بیا ای او که رفتی تو که چیزی کو رود آید·نه تو آنی به جان من نه من آنم به جان تو
- 8 ایا منکر درون جان مکن انکارها پنهان·که سر سرنوشتت را فروخوانم به جان تو
- 9 ز عشق شمس تبریزی ز بیداری و شبخیزی·مثال ذرهای گردان پریشانم به جان تو
ganjoor: sh2166 · public domain