Ler› Livro 2› Início› Dístico 12
M2:12 — ای دهان تو خود دهانهٔ دوزخی / وی جهان تو بر مثال برزخی
M2:12
Significado · به زبانِ تو — Sua língua · AI
Your physical mouth, driven by appetite, is a gateway to damnation, and this sensory world you inhabit is a dangerous, in-between state separating you from Reality.
This couplet is a direct, almost shocking address to the reader, amplifying the preceding verse's warning to "close this mouth." Rumi personifies the mouth (دهان / dahān) not merely as the organ of speech and eating, but as the very portal (دهانه / dahāna) to Hell. This is because it is the primary instrument of worldly desire (shahwat)—for food, for harmful speech, for all consumption that binds the soul to the lower self. When dominated by appetite, the mouth becomes the entry point for everything that obscures spiritual vision.
The second hemistich compares this world to a barzakh (برزخ), an isthmus or intermediary realm. In Islamic eschatology, barzakh is the state between death and resurrection, a liminal space. Here, Rumi uses the term to describe our phenomenal world: it is not Reality itself, but a perilous, narrow isthmus separating the pure ocean of Spirit from the fires of hellish non-being. To live in this world is to walk a tightrope. As the subsequent verses illustrate with the story of Adam, a single misstep driven by appetite can plunge one from the purity of "milk" into the corruption of "blood."
- دهانهٔ دوزخی
- Literally, 'the mouth/opening of a Hell.' Rumi plays on the word 'dahān' (mouth) in the first hemistich, using the related 'dahāna' (mouth of a cave, opening, orifice) to create a powerful image of the physical mouth as a portal to damnation.
- برزخ
- An Arabic term for a barrier, isthmus, or intermediary state. In Islamic theology, it specifically refers to the realm the soul inhabits between death and the Day of Resurrection. Rumi uses it here to characterize the phenomenal world as a precarious, in-between reality, separating the divine from the demonic.
ای انسان، دهان تو که مرکز امیال جسمانی است، در حقیقت ورودی دوزخ است و دنیای مادی تو همچون پردهای است که تو را از دیدن حقیقت باز میدارد.
مولانا در اینجا با لحنی هشدارآمیز، انسان را مستقیماً مخاطب قرار میدهد و به نقش ویرانگر نفس و امیال جسمانی اشاره میکند. در بیت پیشین، او «حلق و دهان» را چشمبندی معرفی کرد که مانع دیدن جهان معنا میشود. این بیت آن ایده را تشدید میکند.
«دهان» در اینجا نماد تمام خواستههای نفسانی است: از خوردن و نوشیدن بیرویه تا سخنان بیهوده و غیبت. مولانا این دهان را نه فقط یک عضو بدن، بلکه «دهانهی دوزخ» میخواند؛ یعنی دروازهای که انسان را به سوی عذاب و دوری از حقیقت میکشاند. هر لذت آنی و هر کلام ناپاکی که از این دهان سر میزند، گامی به سوی آتش است.
«جهان تو» نیز به دنیای شخصی هر فرد اشاره دارد که بر محور همین امیال جسمانی ساخته شده است. این دنیا همچون «برزخ» است. برزخ در لغت به معنای حائل و فاصله است و در اصطلاح به عالمی میان دنیا و آخرت گفته میشود. در اینجا مولانا از معنای لغوی آن استفاده میکند: دنیای مادی و نفسانی، پرده و مانعی است که میان انسان و «نور باقی» (که در بیت بعدی به آن اشاره میشود) قرار گرفته و اجازه نمیدهد حقیقت را آنگونه که هست، ببیند. این جهان، یک واقعیت موقت و حائل است، نه مقصد نهایی.
- دهانه
- دهنه، مدخل، ورودی
- دوزخ
- جهنم
- بر مثال
- همانند، به مانند، مثلِ
- برزخ
- حائل، مانع، پرده. (در اصطلاح دینی: عالم میان مرگ و قیامت)
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.