Ler› Livro 6› A pergunta de um questionador sobre um pássaro que pousa no topo de uma cidade: sua cabeça é mais excelente, preciosa, nobre e honrada, ou sua cauda? E a resposta do pregador ao questionador, de acordo com sua compreensão› Dístico 140
M6:140 — بر زمین و چرخ عرضه کرد کس؟ / خوبی و عقل و عبارات و هوس؟
M6:140
شرحِ سروش — de suas palestras gravadas sobre o Masnavi
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آیا کسی خوبی، عقل، توانایی بیان و هوسهای خود را به زمین و آسمان عرضه کرد؟ معنا: این بیت به صورت رتوریک میپرسد که آیا انسان هرگز خود را با کائنات بیجان مقایسه میکند، زیرا برتری جوهری انسان بر زمین و آسمان آشکار و غیرقابل قیاس است.
شرح
در ادامهٔ بحث از کرامت انسان که در آیهٔ «وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِی آدَمَ» و ابیات پیشین مثنوی مطرح شد، مولانا به شیوهای قاطع و رتوریک، برتری جایگاه آدمی را بر کائنات بیجان یادآور میشود. میگوید: آیا هرگز انسانی به خود اجازه داده است که زیباییهای وجودی، عقلانیت، قدرت بیان و حتی هوسها و آرمانهای خود را در برابر زمین و آسمان عرضه کند و بگوید: من از شما برترم؟ خیر، هرگز چنین نکرده و نمیکند. چرا؟ زیرا چنین قیاسی، «قیاس معالفارقه» است؛ قیاسی باطل است و اصلاً محلی از اعراب ندارد. آدمی خود را چنان فراتر از این کائنات میبیند که حتی لافِ «هوس» و میل و ارادهٔ خود را در برابر آنها نمیزند، چه رسد به برتریهای عقلانی و معنوی. ما خود را خیلی برتر از سطح آنها میدانیم و چنین مقایسات بیهودهای نمیکنیم.
برای توضیح بیشتر این نکته، مولانا تمثیلی درخشان میآورد: آیا تو در مقابل نقشی زیبا بر دیوار حمام عمومی میایستی و زیبایی خود را به آن عرضه میکنی و میگویی: «ببین، من از تو زیباترم؟» هرگز چنین نمیکنی، چرا که آن نقش بیجان است و چنین قیاسی بیمعناست. اما اگر از آن نقشهای دلربا بگذری و به یک زن مسن، ناتوان و حتی نیمهکور برسی، خود را در مقابل او عرضه میکنی و میگویی: «من از تو جوانترم، تواناترم، زیباترم.»
تفاوت در کجاست؟ چرا آدمی خود را با آن نقش زیبا قیاس نمیکند، اما با یک انسانِ پیر و ناتوان قیاس میکند؟ مولانا پاسخ میدهد: «چیست در این عجوزه که در آنها (نقشها و کائنات) نبود؟ تو نگویی، من بگویم در بیان، عقل و حس و درک و تدبیر است و جان.» آری، در آن پیرزن، عقل هست، حس هست، درک و تدبیر هست و مهمتر از همه، جان و روح هست. این همان گوهر مشترکی است که انسان را قادر به قیاس با دیگری میکند.
من قویاً معتقدم که این بیت و ابیات بعدی، پیامی عمیق فلسفی را در خود دارند: روح، خود را تنها با روح قیاس میکند. «King speaks only to the king.» انسان، موجودی است آگاه و خودآگاه، و تنها میتواند خود را با موجوداتی در سطح هستیشناختی خویش مقایسه کند که واجد آگاهی، عقل، ادراک و اراده باشند، نه با تودههای بیجانِ ماده، هرچند عظیم و گسترده باشند. کرامت آدمی در همین جوهر پنهان است که او را از کرات و کهکشانها نیز برتر مینشاند.
نکات کلیدی
- برتری جوهری انسان بر کائنات بیجان، اصلی خودآشکار و غیرقابل قیاس است.
- کرامت ذاتی انسان از کرمنا بنی آدم نشأت میگیرد، نه از توانایی مادی یا بزرگی فیزیکی.
- انسان تنها خود را با همنوعانِ دارای عقل، شعور، درک و اراده قیاس میکند.
- معیار ارزش و قیاس در هستی، وجود «جان» و آگاهی است، نه حجم و وسعت مادی.
- این بیت تأکیدی است بر جایگاه ممتاز انسان بهعنوان موجودی واجد روح، در برابر جسم بیجان کائنات.
Sources: d6-s04 · 00:36:08 d6-s04 · 00:38:58
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Did anyone ever present their goodness, intellect, expressions, and desires to the earth and the heavens? Meaning: This verse rhetorically questions whether humans ever compare themselves with the inanimate cosmos, highlighting humanity's self-evident and incommensurable superiority over the earth and sky.
Explanation
Following the discussion on human dignity, as introduced in the Quranic verse, «وَلَقَدْ كَرَّمْنَا بَنِی آدَمَ» (We have certainly honored the children of Adam), and the preceding verses in the Masnavi, Rumi assertively and rhetorically highlights humanity's superior standing over the inanimate cosmos. He asks: Has a human being ever allowed themselves to present their inherent goodness, rationality, power of expression, or even their desires and aspirations, before the earth and the heavens, proclaiming, 'I am superior to you'? No, never, and they never will. Why? Because such a comparison is a qiyas ma'al-fareq — an invalid analogy, utterly baseless and irrelevant. Humans perceive themselves so far above these cosmic entities that they wouldn't even boast of their 'desires' (hopes and will) before them, let alone their intellectual and spiritual excellences. We deem ourselves far superior to them and thus refrain from such pointless comparisons.
To further elaborate this point, Rumi presents a brilliant analogy: Would you stand before a beautiful painting on a public bathhouse wall and offer your own beauty, saying, 'Look, I am more beautiful than you'? Never, for that painting is lifeless, and such a comparison is meaningless. However, if you pass by those captivating images and encounter an elderly, frail, or even half-blind woman, you would present yourself before her, saying, 'I am younger, stronger, more beautiful than you.'
What makes the difference? Why does a human not compare themselves to the beautiful painting, but does compare themselves to an old, infirm person? Rumi answers: 'What is it in this old woman that was not in them (the paintings and the cosmos)? You may not tell, but I will declare: it is intellect and sense, comprehension, prudence, and soul.' Yes, in that old woman, there is intellect (aql), sensation (hiss), comprehension (dark), prudence (tadbir), and most importantly, life and soul (jan). This is the shared essence that enables one human to compare themselves with another.
I firmly believe that this verse and the ones that follow carry a profound philosophical message: The soul compares itself only with the soul. As the saying goes, 'King speaks only to the king.' Humans are conscious and self-aware beings, and they can only compare themselves with other beings on their own ontological level—those endowed with consciousness, intellect, perception, and will—not with inanimate masses of matter, however vast and immense they may be. Humanity's dignity lies precisely in this hidden essence, which places it above even planets and galaxies.
Key takeaways
- Humanity's intrinsic superiority over the inanimate cosmos is a self-evident and incommensurable truth.
- Human dignity stems from the divine decree of Karamna Bani Adam, not from material prowess or physical size.
- Humans naturally compare themselves only to other conscious beings endowed with intellect, awareness, comprehension, and will.
- The true measure of value and comparison in existence lies in the presence of 'soul' and consciousness, not in material volume or vastness.
- This verse emphasizes humanity's distinguished position as a soulful being, contrasting it with the lifeless body of the cosmos.
Sources: d6-s04 · 00:36:08 d6-s04 · 00:38:58
به زبانِ تو — Sua língua · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.