Divan-e Shams› Gazel 607› Dístico 1 seguinte →
Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۶۰۷
- ای دل به غمش ده جان یعنی بنمی ارزد؟! بی سر شو و بیسامان یعنی بنمی ارزد؟!
G607:1
Sua língua
Ainda sem tradução na sua língua — é feita para o gazel inteiro de uma só vez:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Comentário a este dístico
Ainda não escrito — uma leitura atenta deste dístico no seu gazel:
O gazel inteiro ↗
- 1 ای دل به غمش ده جان یعنی بنمی ارزد؟!·بی سر شو و بیسامان یعنی بنمی ارزد؟!
- 2 چون لعل لبش دیدی یک بوسه بدزدیدی·برخیز ز لعل و کان یعنی بنمی ارزد؟!
- 3 در عشق چنان چوگان میباش به سر گردان·چون گوی در این میدان یعنی بنمی ارزد؟!
- 4 بی پا شد و بیسر شد تا مرد قلندر شد·شاباش زهی ارزان یعنی بنمی ارزد
- 5 چون آتش نو کردی عقلم به گرو کردی·خاک توام ای سلطان یعنی بنمی ارزد؟!
- 6 بر عشق گذشتم من قربان تو گشتم من·آن عید بدین قربان یعنی بنمی ارزد؟!
- 7 چون مردم دیوانه ویران کنم این خانه·آن وصل بدین هجران یعنی بنمی ارزد؟!
- 8 تا دل به قمر دادم از گردش او شادم·چون چرخ شدم گردان یعنی بنمی ارزد؟!
ganjoor: sh607 · public domain