Citește Daftar 2 Invidia curții față de sclavul preferat Distih 1108

M2:1108 — مشرق خورشید برج قیرگون / آفتاب ما ز مشرق‌ها برون

مشرق خورشید برج قیرگونآفتاب ما ز مشرق‌ها برون
✦ Redați acest beyt în Română

M2:1108

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — din prelegerile sale înregistrate despre Masnavi

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی

شرح

جلسهٔ 35 — [00:24:17] تفسیر «لا احب الآفلین» و نقش شمس در مثنوی

اما در مثنوی بر زبان نمی‌آورد. اون رو می‌پوشاند و فتنه و آشوب و خون‌ریزی ایجاد نمی‌کرد. در دفتر دوم هم باز به یه مناسبتی و یک تداعی‌ای که برای او حاصل می‌شود، یعنی باز کلمهٔ شمس، باز کلمهٔ آفتاب بر زبان مولوی جاری می‌شه، اونجا هم نمی‌دونیم به چه سببی عنان اختیار رو از دست می‌ده و می‌گوید:

کلمهٔ شمس و آفتاب مطرح می‌شه. می‌گه بله، این خورشید رو که داریم، مغربش برج قیرگون است، در شب فرو می‌رود، ولی آفتاب ما ز مشرق‌ها برون. آفتاب ما مغرب و مشرق ندارد، فراتر از اینهاست.

به زبانِ تو — Limba ta · AI

Discuție — Întreabă despre acest distih — răspuns din Masnavi, cu fiecare vers citat

Conversația ta rămâne pe acest dispozitiv, dacă nu o distribui.

Ce au întrebat cititorii

Nicio întrebare distribuită încă — a ta ar putea fi prima.