Läs Daftar 1 I förklaringen att varje varelses rörelse utgår från där den är, och den ser alla från sin egen existens cirkel; en blå gryta visar solen som blå, och en röd som röd. När grytorna befriats från färger blir de vita. Då är den sannare än alla andra grytor och är en ledare Vers 2388

M1:2388 — چونک نامحرم در آید از درم / پرده در پنهان شوند اهل حرم

چونک نامحرم در آید از درمپرده در پنهان شوند اهل حرم
✦ Rendera denna beyt på Svenska

M1:2388

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — från hans inspelade Masnavi-föreläsningar

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: هنگامی که نامحرمی از درِ من وارد شود، اهل حرم (حقایق) پشت پرده پنهان می‌شوند. معنا: این بیت بیان می‌کند که حقایق پنهان و اسرار معنوی تنها برای دل‌های محرم و آماده آشکار می‌شوند و از دسترس ناآشنایان پوشیده می‌مانند.

شرح

من معتقدم این بیت، دریچه‌ای گشاده به یکی از ارکان شیوه سخن‌گفتن مولاناست. نامحرم در اینجا نه به معنای بیگانه‌ای صرف، بلکه اشاره به کسی است که دلش برای پذیرش اسرار معنوی آماده نیست، ظرفیتش نارساست، یا چشمانش تاب نور حقیقت را ندارد. اهل حرم را می‌توان استعاره‌ای دید از خودِ حقایق و رازهای عالم غیب که طبعی حیاگون و ظریف دارند. مولانا این رازها را به دخترکان ستیر و پرده‌نشینی تشبیه می‌کند که در حضور اغیار، چهره می‌پوشانند و به کنج خلوت می‌روند تا از نگاه‌های بی‌مهر و نابجا در امان باشند. این پرده‌نشینی، نه از بخل گوینده، که از مصلحت شنونده است. همچنان که خود در جای دیگری می‌گوید: «نکته‌ها چون تیغ پولاد است تیز / گر نداری تو سپر واپس گریز.» این سخنان می‌تواند جامه جان را بدرد و آسیب‌رسان باشد، اگر مخاطب سپر لازم را برای حراست از خویش نداشته باشد. این رویکرد را می‌توان در تقابل با برخی دیدگاه‌های دیگران گذاشت؛ مثلاً حافظ در شرایطی خاص توصیه به کتمان راز می‌کند، حتی از شمعی که سر بریده است، اما مولانا محور کتمان و آشکارگی را بر محرمیت و نامحرمیت مخاطب می‌گذارد. به محرم، راز آشکار می‌شود؛ به نامحرم، خود را در پس پرده پنهان می‌سازد. این تدبیری حکیمانه است برای حفظ پاکیزگی اسرار و مصونیت دل‌های ناتوان.

نکات کلیدی

  • حقایق معنوی خود را از نامحرمان پنهان می‌دارند.
  • ظرفیت و آمادگی مخاطب شرط درک و دریافت اسرار است.
  • مولانا از آشکارگویی اسرار برای نااهلان پرهیز می‌کند؛ این تدبیری حکیمانه است.
  • رازها مانند «اهل حرم» هستند که نیاز به حریم و حفاظت دارند.

Sources: d1-s18 · 01:11:36

به زبانِ تو — Ditt språk · AI

Diskussion — Fråga om denna beyt — besvarad från Masnavi, med varje vers citerad

Ditt samtal stannar på denna enhet om du inte väljer att dela det.

Vad läsare har frågat

Inga frågor har delats ännu — din kan bli den första.