Läs› Daftar 3› Schakalen föll i färgsmeten, blev färgglad och utropade sig själv till påfågel bland schakaler› Vers 729
M3:729 — بس بکوشیدی ندیدی گرمیی / پس ز شید آوردهای بیشرمیی
M3:729
Betydelse · به زبانِ تو — Ditt språk · AI
این بیت به زبان یکی از شغالان میگوید که تو چون با تلاش واقعی به گرمی و حال معنوی نرسیدی، برای جبران این نقص، به فریبکاری و ادعاهای بیشرمانه متوسل شدهای.
این بیت در داستان شغالی است که با افتادن در خُم رنگ، خود را رنگین کرده و ادعای طاووس بودن میکند. یکی از شغالانِ دیگر، ریاکاری او را بر ملا میکند و به او میگوید که این ادعاهای بزرگ، ناشی از یک کمبود درونی است.
منظور از «گرمی»، حال خوش معنوی، شور و حرارت باطنی و صفایی است که عارفان و اولیای حقیقی از آن برخوردارند. این گرمی، امری اکتسابی نیست که با کوشش ظاهری به دست آید، بلکه موهبتی الهی است. شغال رنگین، نماد سالک دروغین یا مدعی ریاکاری است که چون از این «گرمی» بیبهره است، تلاش میکند با ظاهرسازی، رنگ و لعاب بیرونی و ادعاهای گزاف، خود را صاحب کمال نشان دهد. به عبارت دیگر، وقتی کسی از راه اصیل و حقیقی به مقصود نمیرسد، به حیلهگری و «بیشرمی» روی میآورد تا جای خالی حقیقت را با دروغ پُر کند. این بیشرمی همان ادعای مقامی است که شایستگی آن را ندارد.
- گرمیی
- شور و حرارت باطنی، حال خوش معنوی، صفای دل
- شید
- فریب، حیله، مکر، نیرنگ
- بیشرمیی
- بیحیایی، گستاخی، پررویی
Diskussion — Fråga om denna beyt — besvarad från Masnavi, med varje vers citerad
Ditt samtal stannar på denna enhet om du inte väljer att dela det.
Vad läsare har frågat0
Inga frågor har delats ännu — din kan bli den första.