Läs Daftar 6 Berättelsen om Sultan Mahmud och den hinduiska slaven Vers 1416

M6:1416 — چون ز بی‌صبری قرین غیر شد / در فراقش پر غم و بی‌خیر شد

چون ز بی‌صبری قرین غیر شددر فراقش پر غم و بی‌خیر شد
✦ Rendera denna beyt på Svenska

M6:1416

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — från hans inspelade Masnavi-föreläsningar

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: آنگاه که از بی‌صبری، قرینِ ما بدل به بیگانه شد، در جداییِ از آن، روح پر از غم گشت و از خیر بی‌بهره ماند. معنا: این بیت توضیح می‌دهد که چگونه بی‌صبری و نادیده‌گرفتن جسم و محدودیت‌هایش، آن را به بیگانه‌ای برای روح تبدیل می‌کند و نتیجه‌اش غرق‌شدن در غم و محروم‌ماندن از برکات است.

شرح

من اینجا به نکته‌ای حیاتی اشاره می‌کنم که مولانا در این بیت و پیش از آن بیان داشته است. زندگی ما سفری است که در آن، چه بخواهیم و چه نخواهیم، با قرین‌هایی همراه می‌شویم. برخی قرین نیک‌اند و برخی قرین بد. صبر و بردباری در برابر قرین بد، نه تنها یک فضیلت اخلاقی، بلکه راهی برای تهذیب و تربیت نفس است. این جهان به کام ما نمی‌گردد و ما با یاران و همسفران ناپسند نیز مواجه می‌شویم.

اما نکته‌ای که مولانا اینجا عمیق‌تر از آن سخن می‌گوید، قرین بد درونی ماست: «بدن». این بدن، همین پیکر خاکی ما، در این سفر زندگی، قرین بدی است که نصیب ما شده است. ما نمی‌توانیم آن را دور بیندازیم و نمی‌توانیم با آن بدخویی کنیم، حتی اگر گاهی مانع راه و خواسته‌های روح باشد. بی‌صبری و عدم بردباری در برابر خواسته‌ها و محدودیت‌های جسم، سبب می‌شود که این «قرین غیر» شود؛ یعنی جسم از حالت همراهی و وسیله‌بودن خارج شده و به یک بیگانه، یک مانع و یک رقیب برای روح تبدیل شود.

نتیجه‌ی این بی‌صبری و نگاه خصمانه به جسم، «در فراقش پرغم و بی‌خیر شدن» است. یعنی وقتی روح نتواند با جسم خود به صلح و سازش برسد و آن را با صبوری تحمل کند، در واقع از خیر و برکاتی که حتی در همین نسبت دشوار نهفته است، محروم می‌ماند و غمی عمیق بر او مستولی می‌شود. این جدایی، از نوع «تنهایی» اگزیستانسیالیستی نیست که از عدم حضور دیگری ناشی شود؛ بلکه جدایی‌ای است که از سوء تدبیر و بی‌حکمت‌بازی ما با همین قرین حاضر حاصل می‌شود. روح، برای رسیدن به تهذیب، باید این قرین بد را تحمل کند و آن را به مثابه فرصتی برای آزمودن خوش‌خویی و حلم خود بنگرد. عدم این تحمل، نه تنها راه خیر را می‌بندد، بلکه روح را در غمی عمیق فرو می‌برد که از آن رها شدنی نیست، مگر با بازگشت به صبر و تدبیر.

اینجا مولانا به ما می‌آموزد که شکایت از جسم بی‌معناست؛ باید آن را پذیرفت و در مدار تربیت خویش به کار گرفت. این غمی که در بیت از آن سخن می‌رود، از جنس غمی است که بر اثر کج‌فهمی و کج‌روی پدید می‌آید، نه از آن «حزن» شریفی که از جدایی از اصل خویش برمی‌خیزد. این غم، محصول بی‌خبری از نقش و جایگاه بدن در سلوک روح است.

نکات کلیدی

  • بدن، قرینِ (همراه) ما در این سفر زندگی است که باید با آن صبوری ورزید.
  • بی‌صبری نسبت به جسم، آن را از یک همراه به یک بیگانه و مانع تبدیل می‌کند.
  • بی‌قراری و عدم تحمل جسم، روح را در غم فرو می‌برد و از خیر و برکت محروم می‌سازد.
  • این غم، محصول کج‌فهمی و سوءتدبیر است، نه یک حزن اصیل و معنوی.
  • صبر بر محدودیت‌های جسم، فرصتی برای تهذیب و تربیت خوش‌خویی روح است.

Sources: d6-s29 · 00:11:14 d6-s29 · 00:13:50 d6-s29 · 00:14:34

به زبانِ تو — Ditt språk · AI

Diskussion — Fråga om denna beyt — besvarad från Masnavi, med varje vers citerad

Ditt samtal stannar på denna enhet om du inte väljer att dela det.

Vad läsare har frågat

Inga frågor har delats ännu — din kan bli den första.