Läs› Daftar 6› Kungens återlämnande av skattkartan till den fattige, sägande: ”Tag, vi har uppgivit detta”› Vers 2003
M6:2003 — لیک داند هر که او را منظرست / که فغان این سری هم زان سرست
M6:2003
شرحِ سروش — från hans inspelade Masnavi-föreläsningar
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اما هر صاحبمنظر و بینشی میداند که این ناله و فغان که از این سوی برمیخیزد، در حقیقت از آن سرچشمه (جانان) است. معنا: هر کس که چشم بصیرت دارد، درمییابد که ناله و فریاد از سوی انسان، نه از سرِ ناتوانی محض، بلکه پژواکی از نفسِ الهی است که از عالم غیب به او دمیده شده است.
شرح
مولانا، در این بیت ژرف، تصویر آدمی را در هیئت نیای با دو دهان میکشد. این یکی از شگفتانگیزترین و پرمعناترین تشبیهات اوست که به ماهیت وجود انسان اشاره دارد. گویی ما همچون نیایم که یک دهانمان در لبان نیآفرین پنهان است و از آنجا دم و نفسِ حق را دریافت میکنیم، و دهان دیگرمان آشکار است و نالهای برمیآورد که در هوا منتشر میشود و به گوش خلایق میرسد. هر آنچه آدمی میبخشد، ناگزیر از جایی دیگر دریافت کرده است؛ او صرفاً یک وسیله و معبر برای عبور فیض حق است.
منظرِ این بیت، بینندهای است که فراتر از ظاهر نگریسته، پردهها را کنار زده و میداند که این ناله و فغان ظاهری، که به نظر میرسد از سوی بنده و دردمند است، در حقیقت ریشهای آسمانی و الهی دارد. ناله نی، ناله نیزن است، نه تنها ناله خود نی. این همان نکتهای است که مولانا در ابتدای مثنوی میگوید: «بشنو این نی چون شکایت میکند / از جداییها حکایت میکند.» شکایت ظاهری است، اما اصل آن حکایت و روایتگری از آن سرچشمه اصلی است. این ناله، ناله جدایی از نیستان است، اما خود آن جدایی نیز جزئی از طرحی بزرگتر است که سرچشمهاش ذات حق است.
این مفهوم با تعبیری دیگر از مولانا گره میخورد: «دم که مرد نایی اندر نای کرد / درخور نای است نه درخور مرد.» این یعنی دمِ الهی اگرچه عظیم و بیکران است، اما از طریق وجود آدمی و نیستیِ او، به اندازه ظرفیت و ابعاد وجودیِ نی است که میتواند ظاهر شود. انسان، به مثابه نی، فیض حق را به همان میزان که دهانه وجودش اجازه میدهد، میپذیرد و پس میدهد. بنابراین، فغان و کلامی که از ما برمیخیزد، نه فقط محصول طبع ما، بلکه شکلگرفته از دمی است که از سوی آن سََرِ پنهان دمیده شده است. این نگاه، هرگونه ناله و شکایت صرف از زمانه یا خود را از میان برمیدارد و آن را به جلوهای از یک جریان الهی تبدیل میکند. این بینش، انسان را از تنهاییِ مطلق میرهاند، چرا که او را همواره متصل به سرچشمهای پرفیض میبیند؛ حتی در نالههایش نیز این اتصال برقرار است.
نکات کلیدی
- انسان در هستی، همچون نی، واسطهای برای تجلی فیض حق است؛ یک دهانش پنهان و متصل به حق، و دهان دیگرش آشکار و گویای رازها.
- فغان و نالههای ظاهری انسان، تنها پژواکی از دمِ الهی است که از سرچشمهای پنهان به او دمیده شده است.
- گوش شنوا و بصیرت، توانایی درک این حقیقت را دارد که هر صدایی در عالم، اصالتی فراحیوانی دارد.
- پیام و الهام الهی از طریق وجود انسان، متناسب با ظرفیت و گنجایش وجودی او شکل میگیرد و تجلی مییابد.
- این بینش، جدایی و ناله را از تنهاییِ مطلق جدا میکند؛ زیرا در هر ناله نیز اتصال به معشوق ازلی برقرار است.
Sources: d6-s44 · 00:45:17 d6-s44 · 00:47:45
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: But everyone for whom He is the object of gaze, / knows that the lament from this end is also from that end. Meaning: A person of true insight recognizes that the human cry and lament, seemingly originating from this world, is in fact an echo of the divine breath emanating from the Beloved's hidden realm.
Explanation
In this profound verse, Mawlana paints the image of humanity as a reed (ney) with two mouths. This is one of his most evocative and meaningful metaphors, speaking to the very essence of human existence. We are, as it were, like a reed: one of our mouths is hidden in the lips of the Reed-Player, from whom we receive divine breath and spirit. The other mouth is manifest, crying out to the world, its lament filling the air for all to hear. Everything a human being gives forth must, by necessity, have been received from elsewhere; we are merely a conduit, a passage for the flow of divine grace.
The 'gaze' (manzar) mentioned in this verse refers to an observer who looks beyond the surface, pushing aside the veils to understand that this apparent lament, seemingly originating from the distressed servant, actually has a celestial and divine root. The reed's lament is the lament of the player, not solely of the reed itself. This resonates with Mawlana's opening lines of the Masnavi: 'Listen to this reed, how it complains / Telling a tale of separations.' The complaint is superficial; its essence is a narration originating from the fundamental source. This lament is a cry of separation from the reed-bed, but even this separation is part of a larger divine plan, whose origin is the very essence of God.
This concept intertwines with another of Mawlana's profound statements: 'The breath that the piper blows into the reed / Is commensurate with the reed, not with the piper.' This implies that while the divine breath is immense and boundless, it manifests through human existence, through its nothingness, only to the extent that the reed's capacity and dimensions allow. The human being, as a reed, receives and transmits divine grace according to the opening of its own being. Therefore, the lament and words emanating from us are not merely products of our nature, but are shaped by the breath blown from that hidden end. This perspective transmutes any simple complaint about the world or the self, transforming it into a manifestation of a divine current. This insight liberates humanity from absolute loneliness, as it constantly sees us connected to an ever-flowing source; even in our laments, this connection remains intact.
Key takeaways
- Humanity, like the reed, serves as a conduit for divine grace; one 'mouth' remains hidden, connected to the Divine, while the other is manifest, voicing secrets.
- The apparent laments and cries of human beings are merely echoes of the divine breath, blown into them from a hidden, transcendent source.
- A discerning ear and insightful perspective are capable of grasping the truth that every sound in the world carries a supramundane origin.
- Divine messages and inspirations manifest through human existence, shaped and expressed in accordance with one's unique capacity and receptivity.
- This insight distinguishes separation and lament from absolute loneliness, as every cry maintains a connection to the Eternal Beloved.
Sources: d6-s44 · 00:45:17 d6-s44 · 00:47:45
به زبانِ تو — Ditt språk · AI
Diskussion — Fråga om denna beyt — besvarad från Masnavi, med varje vers citerad
Ditt samtal stannar på denna enhet om du inte väljer att dela det.
Vad läsare har frågat0
Inga frågor har delats ännu — din kan bli den första.