Läs Daftar 6 Mäklarens utdelning i hela staden Tabriz och insamlingen av en liten summa, och främlingens besök vid muhasibens grav för att berätta denna historia vid hans grav, som en klagosång, och så vidare. Vers 3260

M6:3260 — بر کریمی کرده‌ای ظلم و ستم / نه ز دست او رسیدت نعمتم

بر کریمی کرده‌ای ظلم و ستمنه ز دست او رسیدت نعمتم
✦ Rendera denna beyt på Svenska

M6:3260

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — från hans inspelade Masnavi-föreläsningar

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: تو به کریمی ستم کرده‌ای، در حالی که نعمتم از دست او به تو رسیده است. معنا: این بیت به انسان یادآوری می‌کند که گاهی بر کسانی که به او احسان کرده‌اند ظلم می‌کند، در حالی که همین احسان‌کنندگان واسطهٔ رساندن نعمت‌های الهی به او بوده‌اند.

شرح

این بیت، از آن دست آموزه‌های اخلاقی و عرفانی مولاناست که عمق نگاه او به مسئلهٔ شکر و احسان را آشکار می‌سازد. مولانا در اینجا به نکته‌ای بس ظریف اشاره می‌کند: آدمی گاهی بر کریمی، یعنی بر بنده‌ای نیکوکار و بخشنده، ستم روا می‌دارد، حال آنکه همین کریم، واسطه‌ای بوده برای رساندن نعمتی از جانب حق تعالی. گویی خداوند خطاب به بنده می‌گوید: «نعمتی از سوی من به تو رسید، اما از طریق دستی دیگر؛ و تو آن دست را قدر ندانستی و حتی بر آن ظلم کردی.»

این در واقع، بیانی از یک اصل بنیادین در آموزه‌های عرفانی است: شکر خالق از شکر مخلوق جدا نیست. هر نعمتی که به دست انسانی به ما می‌رسد، در حقیقت، نعمتی الهی است که از مجرای آن انسان به ما جاری شده است. غفلت از شکر واسطه‌ها، و فراتر از آن، ظلم به ایشان، نشانه‌ای از کوری باطن و عدم درک حقیقتِ جریان نعمت است. آن‌چنان که در سخنرانی‌ها بارها تأکید کرده‌ام، شکر نعمت صرفاً شکر زبانی نیست؛ بلکه «مصرف بهینهٔ نعمت» است. یعنی هر نعمتی را، چه چشم باشد، چه گوش، چه مال و چه حتی محبت یک انسان دیگر، باید در بهترین راه خود به کار برد و قدر دانست. بدین ترتیب، شکر عملی، همانا مصرف درست و بهینهٔ نعمت است. وقتی ما بر کریمی که واسطهٔ نعمت بوده، ظلم می‌کنیم، عملاً نعمت خدا را بد مصرف کرده‌ایم؛ نه تنها قدرش را ندانسته‌ایم، بلکه آن را ضایع کرده‌ایم.

از دید مولانا، این یک نوع بی‌ادبی نسبت به حق است، زیرا خداوند خود «اکرام‌فن» است؛ یعنی فن و شیوهٔ اصلی او اکرام و احسان است. و وقتی کریمی از خلق، آینه‌دار این صفت الهی می‌شود و نعمتی را به ما می‌رساند، ستم بر او، ستم بر تجلی صفت الهی است. این بی‌توجهی به واسطه‌بودن «دستِ او» برای «نعمتِ من»، ریشه در خودبینی و عدم تواضع دارد. آدمی می‌پندارد که خود مستحق بوده و کریم تنها وظیفهٔ خود را انجام داده است؛ حال آنکه، همانطور که تأکید کرده‌ام، «حق تو نبود» و حتی اگر حق تو هم بود، می‌توانست به تو نرسد. لذا کمترین ادب، زبان سپاسگزار است و در ورای هر دست بخشنده‌ای، دست خداوند را دیدن. این بینش است که انسان را از شکایت‌های بی‌جا از جهان رهایی می‌بخشد و به سوی شکر و ادای حق هدایت می‌کند.

نکات کلیدی

  • سپاسگزاری از مخلوق، بخشی از سپاسگزاری از خالق است؛ هر نعمت از هر دستی، نهایتاً از دست خداست.
  • ظلم بر واسطهٔ نعمت، قدرناشناسی نسبت به اصل نعمت و بخشندهٔ آن است.
  • شکر حقیقی تنها لفظی نیست، بلکه «مصرف بهینه» و با احترام از نعمتی است که به ما رسیده است.
  • درک این حقیقت، نشانه‌ای از تواضع و دیدن دست خدا در تمام امور عالم است.

Sources: d6-s73 · 19:56:56 d6-s73 · 18:10:10 d6-s73 · 20:22:22

به زبانِ تو — Ditt språk · AI

Diskussion — Fråga om denna beyt — besvarad från Masnavi, med varje vers citerad

Ditt samtal stannar på denna enhet om du inte väljer att dela det.

Vad läsare har frågat

Inga frågor har delats ännu — din kan bli den första.