อ่าน› Daftar 6› เรื่องราวของโจรกลางคืนที่สุลต่านมาห์มูดตกไปอยู่ท่ามกลางพวกเขาในเวลากลางคืน โดยกล่าวว่า “ฉันคือหนึ่งในพวกท่าน” และได้ทราบถึงสภาพการณ์ของพวกเขา และอื่น ๆ› โคลงคู่ 2866
M6:2866 — گر هزاران مدعی سر بر زند / گوش قاضی جانب شاهد کند
M6:2866
شرحِ سروش — จากบทบรรยายมัษนวีที่บันทึกไว้ของเขา
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: حتی اگر هزاران مدعی و سخنور سر برآورند و ادعا کنند، گوش قاضی تنها به جانب شاهد و گواه است. معنا: این بیت بیان میدارد که در محکمهٔ الهی، تنها گواهی و شهادتِ شاهدِ بیغرض اعتبار دارد، و سخنان بیشمار مدعیانِ آمیخته با غرض، ارزشی ندارد.
شرح
این بیت از اسرار قضاوت الهی پرده برمیدارد و جایگاه رفیع «شاهد» را در برابر «مدعی» مشخص میکند. در نگاه مولوی، حتی اگر هزاران نفر بیایند و مدعاهایی رنگارنگ و فریبنده را بر زبان رانند، قاضیِ حق تنها به سخنِ «شاهد» گوش فرا میدهد. این قاضی، البته، خود حق است و شاهد نیز در حقیقت چشم اوست؛ چشم حقبینِ پیامبران و اولیا. این تمثیلی از یکتایی مطلق در دستگاه الهی است، گرچه در ظاهر دو گانهای از قاضی و شاهد دیده میشود.
چرا قاضی جانب شاهد را میگیرد؟ چون شاهد با دیدهای بیغرض میبیند. «سرّ» را میبیند، نه «صورت» را. در حکومت الهی، فن قاضیان این است که شاهد را به جای چشم خود بنشانند، زیرا این شاهد، با چشمانی روشن، حقایق را آنچنان که هستند، بدون هیچ حجابی درک میکند. مدعیان هرچند سخنوران ماهری باشند، اما دیدهٔ دلشان اسیر «غرض» است؛ «پرده باشد دیده دل را غرض». غرض، طمع، خودخواهی و هر تعلقی، حجابی میشود در برابر چشم حقیقتبین. این همان سخن عربی است که «حب الشیء یعمی و یصم»؛ دوستی افراطی چیزی انسان را کور و کر میکند و نمیگذارد واقعیت را ببیند. بهویژه، خودخواهی و تعلق به خویشتن، بزرگترین حجاب است که آدمی را از دیدن عیبهای خود و حقیقتِ دیگری بازمیدارد.
پس خداوند میخواهد که تو «زاهد» شوی؛ یعنی از همهٔ تعلقات و اغراض بپُری، تا به مقام «شاهد» برسی. شاهدی که دلش چون خورشید نورانی شده، و ستارگان اغراض در برابر آن هیچ مقداری ندارند. چنین شاهدی نه تنها به چشم حق، بلکه به «اسرار» نیز نظر میکند؛ حتی سیر روح مؤمن و کافر را میبیند. مولوی تأکید میکند که «نیست پنهانتر ز روح آدمی»؛ اما شاهد الهی حتی این پنهانترین پدیده را نیز مشاهده میکند. او بر همهچیز آگاه است و میتواند در هر نزاعی شهادت مطلق دهد، چرا که «نام حق عدل است و شاهد آن اوست». چشمِ دوست، که این صفات الهی را به ارث برده، «شاهد عدل» است؛ یعنی گواهی او عین عدالت است. این مقامی است که پیامبر اکرم (ص) بدان نائل شد، آنچنان که قرآن کریم او را «شاهد» نامید و در وصف او فرمود «ما زاغ البصر و ما طغی»؛ چشمش نه کژ شد و نه از حد درگذشت. چنین چشمی است که گواهیاش در محکمهٔ عدل الهی پذیرفته میشود و از هزاران مدعی پیشی میگیرد.
نکات کلیدی
- در محکمهٔ الهی، اعتبار با گواهی شاهد بیغرض است، نه مدعیان پُرسخن.
- شاهد، با دیدهای حقبین، «سرّ» را میبیند، نه صرفاً «صورت» را.
- غرض، طمع و خودخواهی، حجابهایی هستند که مانع دیدن حقیقت میشوند.
- خداوند میخواهد که انسان با رها کردن تعلقات (زاهد شدن)، به مقام شاهد برسد.
- شاهد واقعی، حتی پنهانترین حقایق، مانند سیر روح انسان را نیز مشاهده میکند.
- گواهی شاهد، عین عدالت الهی است و از صفات خود حق تعالی نشأت میگیرد.
Sources: d6-s65 · 07:53:08 d6-s65 · 08:08:45 d6-s65 · 08:14:00 d6-s65 · 08:36:18 d6-s65 · 08:44:00 d6-s65 · 09:00:15
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: Even if a thousand claimants raise their heads to speak, The Judge's ear turns only towards the Witness. Meaning: This verse asserts that in the divine court, only the testimony of the unbiased witness holds weight, and the multitude of self-interested claimants are disregarded.
Explanation
This verse unveils the secrets of divine judgment, clarifying the elevated position of the 'Shāhid' (Witness) against the 'Muddaʿī' (Claimant). In Mowlana's view, even if thousands come forth with various, alluring claims, the Judge of Truth heeds only the word of the 'Shāhid'. This Judge, of course, is God Himself, and the Witness is, in essence, His very eye; the truth-seeing eye of prophets and saints. This serves as a parable for absolute unity within the divine order, even if a dichotomy of judge and witness appears on the surface.
Why does the Judge side with the Witness? Because the Witness sees with an impartial gaze, a 'dīde-ye bī-gharaḍ'. They perceive the 'secret' (sirr), not just the 'form' (ṣūrat). In the divine government, the art of judges is to make the witness their own eye, for this witness, with luminous eyes, comprehends truths exactly as they are, without any veil. Claimants, however skilled in rhetoric, have hearts whose vision is enslaved by 'gharaḍ' (bias); 'gharaḍ is a veil over the heart's eye'. Bias, greed, self-interest, and any attachment become a barrier to the truth-seeing eye. This echoes the Arabic proverb, 'Ḥubb al-shayʾ yaʿmī wa yaṣumm' (love of a thing blinds and deafens), preventing one from seeing reality. Especially, self-love and attachment to oneself is the greatest veil, hindering one from seeing their own flaws and the truth of others.
Thus, God desires you to become a 'Zāhid' (ascetic/detached); that is, to detach yourself from all attachments and biases, so you may attain the rank of 'Shāhid'. A Witness whose heart has become luminous like the sun, before which the stars of personal interests hold no value. Such a witness not only sees with God's eye but also perceives the 'secrets'; they even discern the spiritual journey of both believers and unbelievers. Mowlana emphasizes, 'There is nothing more hidden than the human soul'; yet, the divine Witness observes even this most concealed phenomenon. Such a witness is aware of all things and can provide absolute testimony in any dispute, for 'the name of Truth is Justice, and this Witness belongs to Him'. The eye of the Friend, having inherited these divine attributes, is a 'Shāhid-e ʿAdl' (just witness); meaning their testimony is justice itself. This is a station attained by the Prophet Muḥammad, whom the Quran called 'Shāhid' and described with 'mā zāgh al-baṣar wa mā ṭaghā' (his eye swerved not, nor did it transgress). It is such an eye whose testimony is accepted in the court of divine justice, surpassing a thousand claimants.
Key takeaways
- In the divine court, authority rests with the testimony of the impartial witness, not the eloquent claimant.
- The Witness, with truth-seeing eyes, perceives the 'secret' (sirr), not merely the 'form' (ṣūrat).
- Bias, greed, and self-interest are veils that obstruct the sight of truth.
- God desires humans to attain the rank of 'Shāhid' by shedding attachments (becoming a Zāhid).
- A true Witness can observe even the most hidden realities, such as the journey of the human soul.
- The Witness's testimony embodies divine justice, stemming from God's own attributes.
Sources: d6-s65 · 07:53:08 d6-s65 · 08:08:45 d6-s65 · 08:14:00 d6-s65 · 08:36:18 d6-s65 · 08:44:00 d6-s65 · 09:00:15
به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI
บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน
บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน
สิ่งที่ผู้อ่านถาม0
ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก