อ่าน› Daftar 6› การออกเดินทางของเจ้าชายในอาณาจักรของบิดาหลังจากที่พวกเขาอำลากษัตริย์ และกษัตริย์กล่าวพินัยกรรมซ้ำอีกครั้งในขณะอำลา และอื่น ๆ› โคลงคู่ 3655
M6:3655 — چون بکرد آن منع دلشان زان مقال / در هوس افتاد و در کوی خیال
M6:3655
شرحِ سروش — จากบทบรรยายมัษนวีที่บันทึกไว้ของเขา
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: چون پدر آنها را از آن گفتار (رفتن به قلعه) منع کرد، دلهایشان در هوس (آن قلعه) افتاد و به سمت کوی خیال (آن قلعه) کشانده شد. معنا: این بیت بیان میکند که چگونه منع یک چیز، شور و اشتیاق دستیابی به آن را در دل انسان میافزاید و ذهن را به وادی خیالپردازی دربارهٔ آن میکشاند.
شرح
من در اینجا مشغول روایت قصهٔ شاهزادگان و قلعهٔ ممنوعه هستم که داستانی عمیقاً رمزی است. شاهزادگان به قلمرو پدر میروند، اما یک قلعهای هست که ورود به آن ممنوع شده است. قلعهای که مولانا آن را «قلعه هوشربا» میخواند، قلعهای پر از صورت و صورتگری و صورتبندی. و نکتهٔ کلیدی اینجاست: پدر آنها را از رفتن به آنجا منع کرده است.
این منعِ پدر، بر خلاف انتظار، شاهزادگان را حریصتر میکند. اگر این منع نبود، شاید هرگز میلی به آن قلعه در دلهایشان پدید نمیآمد، زیرا آن قلعه «معروف» نبود و از نگاهها «محجوب» مانده بود. اما همین که پدر سخن از منع گفت، دلهایشان در هوس آن قلعه افتاد و در کوی خیال آن سرگردان شدند. گویی رغبتی تازه از این منع بر جانشان نشست که باید سر از کار آن قلعه درآورند.
این یک حقیقت روانشناختی عمیق دربارهٔ سرشت آدمی است که مولانا با تأکید بسیار به آن اشاره میکند. او میگوید: «کیست کز ممنوع گردد ممتنع؟ / چون که الانسان حریص ما منع». این تعبیر «الانسان حریص علی ما منع» یک اصل روانشناختی است که در زبان عربی ریشه دارد، چه حدیث باشد و چه تنها یک بیان حکیمانه. نشان میدهد که در سرشت غالب آدمیان، منع نه تنها مانع نمیشود، بلکه محرّک میل است و آتش هوس را تیزتر میکند. هرچند، مولانا در جای دیگری این نکته را مطرح میکند که آیا همگان چنیناند، و استثنائاتی هم میآورد که شنیدنی است؛ اما در اینجا تمرکز بر همین اصل عام بشری است.
نکات کلیدی
- منع، بر خلاف هدف اولیه، اغلب باعث افزایش حرص و میل به ممنوعه میشود.
- قلعهٔ ممنوعهٔ داستان، نمادی از چیزی است که با منع، در وادی خیال آدمی جای میگیرد و او را به خود مشغول میکند.
- مولانا در اینجا به یک اصل روانشناختی عمیق اشاره میکند: «انسان حریص ما منع»؛ میل به شکستن تابوها در نهاد بسیاری از انسانهاست.
- قصهٔ شاهزادگان و قلعهٔ هوشربا، تمثیلی رمزی از کشش انسان به سوی آنچه از آن بازداشته شده است.
Sources: d6-s81 · 06:03:00 d6-s81 · 07:21:00 d6-s81 · 08:26:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When that prohibition through speech engaged their hearts, They fell into desire and into the lane of imagination. Meaning: This verse illustrates how a prohibition, rather than deterring, often ignites a powerful longing in the human heart, drawing the mind into the realm of imagining the forbidden.
Explanation
Here, I am delving into the symbolic narrative of the princes and the forbidden castle, which is profoundly allegorical. The princes roam their father's dominion, yet there exists a specific castle—which Mowlana calls the "enchanting castle," a fortress replete with forms, figurations, and imagery—that is strictly forbidden to them. The crucial point, then, lies in this very prohibition issued by the father.
This paternal interdiction, contrary to its intended effect, only intensifies the princes' covetousness. Had the prohibition not been articulated, perhaps no desire for that castle would ever have germinated in their hearts, for it was not "well-known" and remained "hidden" from common view. But the moment the father spoke of the ban, their hearts were seized by a fervent longing for it, and they wandered into its imaginative precincts. It was as if a fresh eagerness, born precisely from this prohibition, settled upon their souls, compelling them to uncover its secrets.
This reveals a profound psychological truth about human nature, one that Mowlana emphasizes with great force. He poses the rhetorical question: "Who is it that refrains from the forbidden? / For indeed, al-insānu ḥarīṣun ʿalā mā munʿa" (Man is greedy for what he is forbidden). This Arabic expression, whether a Hadith or a mere wise adage, articulates a fundamental psychological principle. It demonstrates that in the nature of most human beings, prohibition does not merely prevent, but rather provokes desire and fans the flames of yearning. Although Mowlana later explores whether this applies to all and introduces noteworthy exceptions, the focus here is squarely on this universal human principle.
Key takeaways
- Prohibition, contrary to its primary aim, often amplifies greed and desire for the forbidden.
- The forbidden castle in the story symbolizes that which, through prohibition, takes root in the human imagination and preoccupies the mind.
- Mowlana points to a profound psychological principle here: al-insānu ḥarīṣun ʿalā mā munʿa (man is greedy for what is forbidden); the urge to break taboos lies within many human beings.
- The tale of the princes and the enchanting castle is an allegory for humanity's pull towards that from which it has been withheld.
Sources: d6-s81 · 06:03:00 d6-s81 · 07:21:00 d6-s81 · 08:26:00
به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI
บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน
บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน
สิ่งที่ผู้อ่านถาม0
ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก