อ่าน› Daftar 6› การออกเดินทางของเจ้าชายในอาณาจักรของบิดาหลังจากที่พวกเขาอำลากษัตริย์ และกษัตริย์กล่าวพินัยกรรมซ้ำอีกครั้งในขณะอำลา และอื่น ๆ› โคลงคู่ 3693
M6:3693 — چاه را تو خانهای بینی لطیف / دام را تو دانهای بینی ظریف
M6:3693
شرحِ سروش — จากบทบรรยายมัษนวีที่บันทึกไว้ของเขา
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: تو چاه را خانهای دلپذیر میبینی، و دام را دانهای زیبا میانگاری. معنا: این بیت بیانگر آن است که گاهی اوقات، آنچه را که ظاهرش دلربا و لطیف است، در باطن چاهی عمیق و دامی خطرناک است؛ و این وارونگیها کار خداوند است.
شرح
این بیت، که به غایت بصیرتبخش و هشداردهنده است، یکی از مصادیق عالی تقلیب حقایق به دست خداوند را به تصویر میکشد. ما در زندگی روزمره بارها شاهدیم که نقشههایمان نقش بر آب میشود، تدبیرهایمان به ضد خود بدل میگردد، و آنچه را که با یقین تمام پیگیر بودیم، نتیجهای کاملاً وارونه میدهد. اینجاست که مولانا با نهایت بلاغت میفرماید: «چاه را تو خانهای بینی لطیف، دام را تو دانهای بینی ظریف». شما با چشم خود میبینید که چاهی مهلک، در نگاهتان خانهای امن و دلنشین جلوه میکند، یا دامی کشنده، در نظرتان دانهای ظریف و بیخطر میآید که خود را به آن میاندازید.
این وارونهنمایی، بیتردید، سوفسطاییگری نیست؛ حقیقتسازی ذهنی ما نیست. این، تقلیب خداست. خداوند است که گاهی برای بیدار کردن ما، برای نشان دادن محدودیت فهم و تدبیر ما، و برای آشکار کردن قدرت بیمنتهای خود، حقایق را در چشم ما وارونه مینمایاند. این همان نکتهای است که در نهجالبلاغه نیز به زیبایی بیان شده: «عرفتُ اللهَ بِفَسخِ العَزائِمِ وَ نَقضِ الهِمَم». من خدا را از آنجا شناختم که دیدم تصمیمها و ارادهها به هم میخورد و نقشهها نقش بر آب میشود. این نشانهای است که جهان به خودی خود نمیگردد؛ بلکه گردانندهای دارد که گاهی سر رشته را به گونهای دیگر میتاباند.
این بصیرت فراتر از تدبیرات فردی است و به فلسفه تاریخ و قوانین طبیعت نیز تسری مییابد. همانطور که بارها تأکید کردهام، ما نباید گمان کنیم که طبیعت و تاریخ نقشهای قطعی و پیشبینیپذیر دارند. قوانین علمی، با همه دقت و استحکامشان، هیچگاه قطعیت مطلق را به ما نمیبخشند؛ همیشه امکان «استثنا» و «خلاف قاعده» وجود دارد. یک حادثه کوچک میتواند مسیر یک ملت یا جریان تاریخ را کاملاً دگرگون کند. این همان «پاورتی آف ایمجینیشن» است که کارل پوپر درباره مارکسیسم گفت؛ ناتوانی در تخیل آیندهای جز آنچه ما پیشبینی کردهایم. مولانا با این بیت، همین هشدار را در سطح وجود فردی میدهد.
نتیجه عملی این بینش، همان «حزم و حذر» و «انشاءالله» گفتن عملی است. ما باید کارهایمان را بکنیم، تدبیر بورزیم، اما هرگز به اسباب صددرصد اعتماد نکنیم. این سببگردانی جهان، به قول مولانا، «چو دم خر» است؛ دم خر میجنبد و به نظر میرسد که کار میکند، اما خری هست که سواری دارد. این «استثناها» و «وارونگیها» برای آن است که ما بیدار شویم و بدانیم که زمام کار در دست ما نیست. تقدیر الهی گاهی «خر را بز نماید»؛ یعنی آنچه را که حقیقتش چیز دیگری است، برای رسیدن به مقصود ما، به گونهای دیگر در چشم ما جلوه میدهد. اینجاست که باید تواضع علمی و عملی پیشه کنیم و از یقینهای کاذب برحذر باشیم. این جهان پر از شکنندگی و عدم قطعیت است، و این بیت یادآورندهٔ آن است که گاهی اوقات، با نهایت زیرکی (گربزگی) هم، چشم احول ما حقیقت را وارونه میبیند، زیرا آن که مقلّب ابصار و قلوب است، خداست.
نکات کلیدی
- ظاهر امور گاهی فریبنده است؛ آنچه دلپذیر مینماید ممکن است در باطن مهلک باشد.
- این وارونهنماییها کار خداوند (تقلیب حق) است، نه محصول سوفسطاییگری ذهن بشر.
- انسانی که به سرنوشت خود مسلط نیست، با این وارونگیها با گرداننده حقیقی جهان آشنا میشود.
- محدودیت پیشبینی و قطعیت در تدبیر فردی، بازتابی از عدم قطعیت در قوانین علمی و تاریخ است.
- نباید به اسباب و برنامهریزی خود صددرصد اعتماد کنیم؛ همیشه باید حزم و حذر پیشه کرد (نگرش 'انشاءالله').
- هدف این وارونگیها بیدار کردن انسان و یادآوری تواضع علمی و عملی در برابر تقدیر الهی است.
Sources: d6-s81 · 59:09 d6-s81 · 75:00 d6-s81 · 76:38
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: You see the well as a delicate house, / And the snare as a beautiful seed. Meaning: This verse conveys that at times, what appears alluring and gentle on the surface is, in reality, a deep well or a dangerous trap, and such inversions are the work of God.
Explanation
This verse, deeply insightful and cautionary, illustrates a profound instance of reality being inverted by the Divine hand. In our daily lives, we frequently witness our plans going awry, our careful strategies backfiring, and outcomes turning out completely opposite to what we had confidently pursued. It is here that Mowlana, with utmost eloquence, states: "You see the well as a delicate house, / And the snare as a beautiful seed.". You perceive a lethal well as a secure and pleasant home, or a deadly trap as a delicate, harmless seed, into which you cast yourself.
This inversion of appearance is, unequivocally, not sophistry; it is not a subjective construction of truth by our minds. It is God's 'taqlīb' (inversion). It is God who, at times, to awaken us, to reveal the limits of our understanding and planning, and to manifest His infinite power, portrays realities in an inverted manner before our eyes. This very point is beautifully articulated in Nahj al-Balagha: "I came to know God by the overturning of resolves and the breaking of wills". I recognized God when I saw that decisions and intentions unravel and plans are thwarted. This indicates that the world does not operate by itself; rather, it has a Conductor who sometimes twists the reins in an unexpected direction.
This insight extends beyond individual strategies to the philosophy of history and the laws of nature. As I have repeatedly emphasized, we must not assume that nature and history follow a predetermined and predictable blueprint. Scientific laws, despite their precision and rigor, never grant us absolute certainty; the possibility of 'exception' and 'deviation' always exists. A small incident can completely alter the trajectory of a nation or the course of history. This is the 'poverty of imagination' that Karl Popper spoke of regarding Marxism – the inability to conceive of a future other than what we have predicted. Mowlana, with this verse, delivers the same warning at the level of individual existence.
The practical consequence of this vision is precisely 'caution and prudence' (ḥazm o ḥadhar) and the practical invocation of 'Insha'Allah' (God willing). We must carry out our tasks, devise our plans, but never place absolute trust in causes. This 'cause-making' of the world, as Mowlana puts it, is "like the tail of a donkey"; the donkey's tail moves and seems to be at work, but there is a rider on the donkey. These 'exceptions' and 'inversions' are meant to awaken us and make us realize that the reins are not entirely in our hands. Divine destiny sometimes "makes a donkey appear as a goat"; that is, it portrays what is truly something else, in a different guise before our eyes, to achieve its own purpose. It is here that we must cultivate intellectual and practical humility and guard against false certainties. This world is full of fragility and unpredictability, and this verse reminds us that sometimes, even with utmost cunning (gorbozegi), our squinting eye perceives truth inverted, because the One who inverts sights and hearts is God.
Key takeaways
- Appearances can be deceptive; what seems pleasant may be lethal in reality.
- These inversions are the work of God ('taqlīb-e Ḥaqq'), not human sophistry or mental construction of truth.
- Through these reversals, one who is not master of their fate becomes acquainted with the true Conductor of the world.
- The limitations of prediction and certainty in individual planning mirror the inherent uncertainty in scientific laws and history.
- We should not place absolute trust in our means and plans; rather, we must always exercise caution and prudence (the 'Insha'Allah' attitude).
- The purpose of these inversions is to awaken humanity and instill intellectual and practical humility before Divine destiny.
Sources: d6-s81 · 59:09 d6-s81 · 75:00 d6-s81 · 76:38
به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI
บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน
บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน
สิ่งที่ผู้อ่านถาม0
ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก