อ่าน› Daftar 6› การโต้แย้งระหว่างนกกับนายพรานในเรื่องการบำเพ็ญพรต และในความหมายของการบำเพ็ญพรตที่มุสตาฟา (ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน) ห้ามประชาชาติของท่านว่า 'ไม่มีการบำเพ็ญพรตในศาสนาอิสลาม'› โคลงคู่ 531
M6:531 — ور ضرورت هست هم پرهیز به / ور خوری باری ضمان آن بده
M6:531
شرحِ سروش — จากบทบรรยายมัษนวีที่บันทึกไว้ของเขา
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: و اگر ضرورتی هم هست، پرهیز کردن بهتر است؛ و اگر (به ناچار) میخوری، حداقل ضمانت بازپرداخت آن را بده. معنا: حتی در شرایط ناگزیر و اضطرار، خویشتنداری و پرهیز اخلاقی برتر است، وگرنه فرد باید برای کاری که میکند، ضامن باشد و در آینده جبران کند.
شرح
این بیت، از آن ابیات کلیدی مثنوی است که در ماجرای پرندهای که برای خوردن گندم (که مال یتیم است) به صیاد حیلههای شرعی میآموزد، خود را نشان میدهد. صیاد اینجا نقشی چون ضمیر اخلاقی یا فقیهی روشنبین دارد که به پرنده درس میدهد. این پرنده، نماد انسانهایی است که به بهانهٔ «ضرورت»، حلالسازیِ حرام میکنند و با تأویل و توجیه، خود را از زیر بار مسئولیت بیرون میکشند.
نکتهٔ اساسی اینجاست که مولانا از زبان صیاد میگوید: «ور ضرورت هست هم پرهیز به». یعنی حتی اگر اضطراری حقیقی هم در کار باشد – و نه صرفاً توهم اضطرار یا میل نفسانی – باز هم راه بهتر و اخلاقیتر، پرهیز و خویشتنداری است. این همان مقامی است که عارفی چون مولانا بر آن تأکید دارد: فراتر رفتن از حداقلهای شریعت و دست یازیدن به مرتبهٔ اعلی از تقوا و مراقبت نفس. این صرفاً یک توصیهٔ فقهی نیست، بلکه یک دستورالعمل عرفانی و اخلاقی است که انسان را به جانب «احسان» و «ورع» فرامیخواند.
اما اگر نفس بر این پرهیز غلبه کند و فرد مجبور به استفاده از این «ضرورت» شود، آنگاه قید دیگری میآید: «ور خوری باری ضمان آن بده». یعنی خوردن مال یتیم (یا هر کار محظور دیگر) در زمان اضطرار، هرگز رفع مسئولیت مطلق نمیکند. این عمل یک دین بر گردن فرد میگذارد؛ یک تعهد برای جبران در آینده، هنگامی که زمان اضطرار سپری شد. این ضمانت، نشان از آن دارد که حتی احکام اضطرار نیز در یک نظام اخلاقی وسیعتر قرار میگیرند و هرگز مجوز دائمی برای تخطی نیستند. متأسفانه ما در طول تاریخ و حتی در روزگار خویش، بسیار دیدهایم که چگونه انسانها با اسامی و حیلههای شرعی، آنچه را که نفسشان میخواهد، «حلال» میکنند و این همان رویکردی است که مولانا با این داستان به چالش میکشد. دهخدا در طنزهای خود، و حافظ در اشارههایش به فقیهان مالاوقافخوار، از همین مرض اجتماعی شکایت کردهاند. مولانا اما این را نه از باب شکایت از فقیهان، بلکه از باب یک آسیبشناسی عمیقِ روانی و اخلاقی مطرح میکند. پرنده در نهایت تسلیم هوس میشود و خود را در دام گرفتار میسازد، که خود حکایت از عاقبت نادیده گرفتن این نصایح دارد. این بیت دعوتی است به بصیرتافزایی، تا بدانیم که هیچ اضطراری، ما را از رعایت اخلاق و مسئولیت مبرا نمیکند.
نکات کلیدی
- حتی در اوج ضرورت، پرهیز از محرمات بالاترین مرتبهٔ اخلاقی است.
- ضرورت هرگز به معنای رفع مطلق مسئولیت نیست و فرد باید جبران و ضمانت کند.
- مثنوی حیلههای شرعی را که انسان برای توجیه امیال نفسانی به کار میبرد، نکوهش میکند.
- خویشتنداری و ورع، فراتر از حداقلهای شریعت، مسیر عرفانی است.
- تسلیم شدن به هوس، حتی با توجیه ضرورت، عواقب دامگونه دارد و به گرفتاری میانجامد.
Sources: d6-s12 · 29:29 d6-s12 · 32:00 d6-s12 · 35:25
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: And if there is indeed necessity, abstinence is better; / But if you must eat, then give a guarantee for it. Meaning: Even when faced with unavoidable necessity, moral restraint and abstinence are superior. Otherwise, one must provide a guarantee and compensate for the action when the necessity passes.
Explanation
This verse, a pivotal point in the Masnavi, arises in the tale of a bird trying to justify eating wheat (which represents orphan's property) to a fowler through legalistic stratagems. The fowler here embodies a moral conscience or an insightful jurist, teaching the bird a profound lesson. This bird symbolizes those individuals who, under the guise of "necessity" (ḍarūrat), rationalize forbidden acts and use sophisticated interpretations to evade responsibility.
The core message, conveyed by Mawlana through the fowler, is: "And if there is indeed necessity, abstinence is better." This implies that even if a true state of exigency exists—and not merely a perceived necessity or a carnal desire—the superior and more ethical path is still abstinence and self-restraint. This is the station that mystics like Mawlana emphasize: transcending the minimum requirements of religious law and aspiring to a higher degree of piety and self-vigilance. It is not merely a jurisprudential recommendation but a mystical and ethical injunction, calling humanity towards "excellence" (iḥsān) and "scrupulousness" (waraʿ).
However, should the ego overcome this restraint, and one is compelled to avail oneself of this "necessity," then another condition arises: "But if you must eat, then give a guarantee for it." This means that consuming orphan's property (or performing any other forbidden act) during a time of necessity never absolves one of absolute responsibility. Such an act incurs a debt upon the individual; a commitment to compensate in the future, once the period of exigency has passed. This guarantee signifies that even rules of necessity are situated within a broader ethical framework and are never a permanent license to transgress. Unfortunately, throughout history, and even in our own time, we have often witnessed how individuals, using various pretexts and legalistic tricks, "legitimize" what their ego desires. This is precisely the approach Mawlana challenges through this story. Dehkhoda in his satires, and Hafez in his allusions to clerics who exploit endowments, have lamented this very social ailment. Mawlana, however, presents this not as a complaint against jurists, but as a deep psychological and ethical pathology. The bird ultimately succumbs to desire and falls into the trap, which itself foretells the consequence of ignoring these counsels. This verse is an invitation to cultivate insight, so that we may understand that no necessity absolves us from observing ethics and responsibility.
Key takeaways
- Even in extreme necessity, abstaining from forbidden acts represents the highest moral virtue.
- Necessity never equates to absolute absolution of responsibility; one must compensate and guarantee redress.
- The Masnavi critiques legalistic stratagems used to justify selfish desires.
- Self-restraint and scrupulousness, beyond mere adherence to religious law, define the mystical path.
- Succumbing to desire, even under the guise of necessity, leads to entrapment and dire consequences.
Sources: d6-s12 · 29:29 d6-s12 · 32:00 d6-s12 · 35:25
به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI
บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน
บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน
สิ่งที่ผู้อ่านถาม0
ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก