อ่าน Daftar 6 ซิฮ์ดิก (ขออัลลอฮ์ทรงพึงพอใจท่าน) เล่าเหตุการณ์ของบิลาล (ขออัลลอฮ์ทรงพึงพอใจท่าน) และการถูกข่มเหงจากชาวยิว และการที่เขากล่าว 'อะฮัด อะฮัด' และความเกลียดชังของชาวยิวที่เพิ่มขึ้น และเล่าเรื่องราวเหตุการณ์นั้นต่อหน้าศาสดา (ขอความสันติสุขจงมีแด่ท่าน) และการปรึกษาหารือในการซื้อเขา โคลงคู่ 985

M6:985 — مستمع چون یافت هم‌چون مصطفی / هر سر مویش زبانی شد جدا

مستمع چون یافت هم‌چون مصطفیهر سر مویش زبانی شد جدا
✦ แสดงผลโคลงคู่นี้เป็นไทย

M6:985

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — จากบทบรรยายมัษนวีที่บันทึกไว้ของเขา

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: آنگاه که شنونده‌ای همچون مصطفی یافت، هر سر مویش به زبانی جداگانه مبدل شد. معنا: این بیت بیانگر آن است که وجود یک شنوندهٔ کامل و پذیرنده، گوینده را چنان برانگیخته می‌کند که بیانی بی‌حد و حصر از او سر می‌زند.

شرح

این بیت در شرح داستان بلال حبشی و تلاش ابوبکر صدیق برای آزادی او از بند مالک ظالمش، در میانهٔ گفتگوی ابوبکر با پیامبر اکرم (ص)، نکته‌ای بس عمیق را به تصویر می‌کشد. ابوبکر در حال بیان حال بلال و شرح ظلم روا رفته بر اوست و پیامبر شنونده‌ای با تمام وجود. مولانا به زیبایی بیان می‌کند که چون ابوبکر پیامبر را چنین مستمعی تمام‌عیار یافت، رغبتش به سخن گفتن فزونی گرفت و «هر سر مویش زبانی شد جدا». این تعبیری است از فوران سخن و اوج فصاحت که در حضور مستمعی شایسته، از گوینده‌ای متأثر از حقیقت، سر می‌زند. گویی تمام وجودش به زبان مبدل می‌شود تا حقایق را بازگوید.

این نکته‌ای کلیدی در عرفان و به‌ویژه در روش مولاناست. شنونده بودن، یک امر منفعل نیست؛ بلکه عملی فعال و خلاقانه است. یک شنوندهٔ حقیقی، همچون مصطفی که در اینجا نماد اوست، با تمام هوش و گوش و قلب خود حضور دارد، و این حضور خود، الهام‌بخش گوینده می‌شود. به تعبیری، زبانِ درونیِ گوینده تنها در گرو گوش بیرونیِ شنونده گشوده می‌شود. همان‌طور که مولانا خود در جایی فرمود:

حرام دارم با دیگران سخن گفتن و چون حدیث تو آید سخن دراز کنم

این بیت نشان می‌دهد که چطور در محضر چنین گوش شنوایی، سخنانی که شاید در دل حبس شده بودند، مجال ظهور می‌یابند و از جان و روان گوینده سرریز می‌شوند. این یک پیوند قدسی است؛ پیوندی که در آن، شنونده با پذیرندگی خود، گوینده را به اوج بیان می‌رساند و زبان را به شکوفایی وامی‌دارد. در واقع، اینجاست که زبان نه فقط وسیله‌ای برای انتقال معنا، که خود یک رویداد و پدیده‌ای وجودی می‌شود؛ تولد کلام در حضور فهم.

نکات کلیدی

  • شنوندهٔ شایسته، الهام‌بخش سخن‌گویی بی‌کران است.
  • حضور تمام‌عیار شنونده‌ای چون مصطفی، موجب فوران فصاحت می‌شود.
  • زبان درونی گوینده در گرو گوش بیرونی و پذیرنده گشوده می‌گردد.
  • رابطهٔ گوینده و شنونده در عرفان، پیوندی متقابل و خلاق است.
  • درک عمیق، کلام را به پدیده‌ای وجودی مبدل می‌کند؛ نه فقط وسیله‌ای برای انتقال اطلاعات.

Sources: d6-s21 · 00:46:04

به زبانِ تو — ภาษาของคุณ · AI

บทสนทนา — ถามเกี่ยวกับบทกลอนนี้ — ตอบจากมัษนาวี พร้อมอ้างอิงทุกบทกลอน

บทสนทนาของคุณจะอยู่บนอุปกรณ์นี้ เว้นแต่คุณจะแบ่งปัน

สิ่งที่ผู้อ่านถาม

ยังไม่มีคำถามที่แบ่งปัน — คำถามของคุณอาจเป็นคำถามแรก