ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 1699› เบท 1 ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۱۶۹۹
- دل را ز من بپوشی یعنی که من ندانم خط را کنی مسلسل یعنی که من نخوانم
G1699:1
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 دل را ز من بپوشی یعنی که من ندانم·خط را کنی مسلسل یعنی که من نخوانم
- 2 بر تخته خیالات آن را نه من نبشتم·چون سر دل ندانم کاندر میان جانم
- 3 از آفتاب بیشم ذرات روح پیشم·رقصان و ذکرگویان سوی گهرفشانم
- 4 گر نور خود نبودی ذرات کی نمودی·ای ذره چون گریزی از جذبه عیانم
- 5 پروانه وار عالم پران به گرد شمعم·فریش می فرستم پریش می ستانم
- 6 در خلوت است عشقی زین شرح شرحه شرحه·گر شرح عشق خواهی پیش ویت نشانم
- 7 ور زان که در گمانی نقش گمان ز من دان·زان نقش منکران را در قعر می کشانم
- 8 ور زان که در یقینی دام یقین ز من بین·زان دام مقبلان را از کفر می رهانم
- 9 ور درد و رنج داری در من نظر کن از وی·کان تیر رنج نجهد الا که از کمانم
- 10 ور رنج گشت راحت در من نگر همان دم·می بین که آن نشانهست از لطف بینشانم
- 11 هر جا که این جمال است داد و ستد حلال است·وان جا که ذوالجلال است من دم زدن نتانم
ganjoor: sh1699 · public domain