ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2203› เบท 7 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۲۰۳
- رنگ بیرنگی است از رخسار عاشق آن صفا آن وفا و آن صفا و لطف خوش رخسار کو
G2203:7
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 جسم و جان با خود نخواهم خانه خمار کو·لایق این کفر نادر در جهان زنار کو
- 2 هر زمان چون مست گردد از نسیم خمر جان·تا در خمخانه میتازد ولیکن بار کو
- 3 سوی بیگوشی سماع چنگ میآید ولیک·چنگ جانان است آن را چوب یا اوتار کو
- 4 چونک او بیتن شود پس خلعت جان آورند·کاندر او دستان حایک یا که پود و تار کو
- 5 کبر عاشق بوی کن کان خود به معنی خاکیی است·در چنان دریا تکبر یا که ننگ و عار کو
- 6 چون مشامت برگشاید آیدت از غار عشق·طرفه بویی پس دوی هر سو که آخر غار کو
- 7 رنگ بیرنگی است از رخسار عاشق آن صفا·آن وفا و آن صفا و لطف خوش رخسار کو
- 8 آمدت مژده ز عمر سرمدی پس حمد کو·کاندر آن عمرت غم امسال و یاد پار کو
- 9 صحبت ابرار و هم اشرار کان جا زحمت است·در حریم سایه آن مهتر اخیار کو
- 10 شمس حق و دین خداوند صفاهای ابد·در شعاع آفتابش ذره هشیار کو
ganjoor: sh2203 · public domain