ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2798› เบท 1 ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۷۹۸
- در دو چَشمِ مَن نِشین اِی آن که از مَن مَنتری تا قمر را وانمایم کز قمر روشنتری
G2798:1
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 در دو چَشمِ مَن نِشین اِی آن که از مَن مَنتری·تا قمر را وانمایم کز قمر روشنتری
- 2 اندرآ در باغ تا ناموس گلشن بشکند·ز آنک از صد باغ و گلشن خوشتر و گلشنتری
- 3 تا که سَرو از شرمِ قَدَت قدِ خود پنهان کند·تا زبان اندرکشد سوسن که تو سوسنتری
- 4 وقتِ لطف ای شمعِ جان مانند مومی نرم و رام·وقت ناز از آهن پولاد تو آهنتری
- 5 چون فلک سرکش مباش ای نازنین کز ناز او·نرم گردی چون زمین گر از فلک توسنتری
- 6 زان برون انداخت جوشن حمزه وقت کارزار·کز هزاران حصن و جوشن روح را جوشنتری
- 7 زان سبب هر خلوتی سوراخ روزن را ببست·کز برای روشنی تو خانه را روشنتری
ganjoor: sh2798 · public domain