ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2805› เบท 7 ← ก่อนหน้า
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۸۰۵
- در میان بیخودی تبریز شمس الدین نمود از پی بیچارگان سوی وصالش چارهای
G2805:7
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 ای خوشا عیشی که باشد ای خوشا نظارهای·چون به اصل اصل خویش آید چنین هر پارهای
- 2 هر طرف آید به دستش بیصراحی بادهای·هر طرف آید به چشمش دلبری عیارهای
- 3 دلبری که سنگ خارا گر ز لعلش بو برد·جان پذیرد سنگ خارا تا شود هشیارهای
- 4 باده دزدید از لبان دلبر من یک صفت·لاجرم در عشق آن لب جان شده میخوارهای
- 5 صبحدم بر راه دیری راهبم همراه شد·دیدمش هم درد خویش و دیدمش هم کارهای
- 6 یک صراحی پیشم آورد آن حریف نیک خو·گشت جانم زان صراحی بیخودی خمارهای
- 7 در میان بیخودی تبریز شمس الدین نمود·از پی بیچارگان سوی وصالش چارهای
ganjoor: sh2805 · public domain