ดีวานี ชัมส์› ฆะซัล 2884› เบท 11 ← ก่อนหน้า · ถัดไป →
ดีวานี ชัมส์ · غزل شمارهٔ ۲۸۸۴
- کافری ای دل اگر در جز او دل بندی کافری ای تن اگر بر جز این عشق تنی
G2884:11
ภาษาของคุณ
ยังไม่มีความหมายในภาษาของคุณ — จะสร้างให้ทั้งฆะซัลในครั้งเดียว:
ai-draft · gemini-2.5-pro
คำอธิบายสำหรับเบทนี้
ยังไม่มีคำอธิบาย — เป็นการอ่านตีความเบทนี้ในบริบทของฆะซัล:
ฆะซัลฉบับเต็ม ↗
- 1 به شکرخنده بتا نرخ شکر میشکنی·چه زند پیش عقیق تو عقیق یمنی
- 2 گلرخا سوی گلستان دو سه هفته بمرو·تا ز شرم تو نریزد گل سرخ چمنی
- 3 گل چه باشد که اگر جانب گردون نگری·سرنگون زهره و مه را ز فلک درفکنی
- 4 حق تو را از جهت فتنه و شور آوردهست·فتنه و شور و قیامت نکنی پس چه کنی
- 5 روی چون آتش از آن داد که دلها سوزی·شکن زلف بدان داد که دلها شکنی
- 6 دل ما بتکدهها نقش تو در وی شمنی·هر بتی رو به شمن کرده که تو آن منی
- 7 برمکن تو دل خود از من ازیرا به جفا·گر که قاف شود دل تو ز بیخش بکنی
- 8 در تک چاه زنخدان تو نادر آبی است·که به هر چه که درافتم بنماید رسنی
- 9 در غمت بوالحسنان مذهب و دین گم کردند·زان سبب که حسن اندر حسن اندر حسنی
- 10 زیرکان را رخ تو مست از آن میدارد·تا در این بزم ندانند که تو در چه فنی
- 11 کافری ای دل اگر در جز او دل بندی·کافری ای تن اگر بر جز این عشق تنی
- 12 بی وی ار بر فلکی تو به خدا در گوری·هر چه پوشی به جز از خلعت او در کفنی
- 13 شمس تبریز که در روح وطن ساختهای·جان جانهاست وطن چونک تو جان را وطنی
ganjoor: sh2884 · public domain