Magbasa› Daftar 1› Ang Pagkahulog ng Hari sa Pag-ibig sa May Sakit na Aliping Dalaga at ang Kanyang mga Pagsisikap para sa Kanyang Pagaling› Taludtod 46
M1:46 — جمله گفتندش که جانبازی کنیم / فهم گِرد آریم و انبازی کنیم
M1:46
Kahulugan · به زبانِ تو — Iyong wika · AI
রাজার প্রস্তাব শুনে придворরের সকল চিকিৎসক সম্মিলিতভাবে উত্তর দিল যে, তারা তাদের জীবন বাজি রেখে নিজেদের সমস্ত জ্ঞান ও বুদ্ধি একত্রিত করে মেয়েটিকে সুস্থ করার জন্য কাজ করবে।
এই বেইতটি গল্পের একটি поворот বিন্দু। বাদশাহ তার প্রিয় দাসীর চিকিৎসার জন্য রাজ্যের সেরা চিকিৎসকদের ডেকেছেন এবং তাদের প্রচুর ধনসম্পদের প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন। চিকিৎসকেরা প্রত্যেকেই নিজেদের যোগ্যতায় অত্যন্ত গর্বিত। এখানে তারা বাদশাহকে সম্মিলিতভাবে আশ্বাস দিচ্ছে।
তাদের উত্তরটি আত্মবিশ্বাসে পূর্ণ। “জানবাজি کنیم” (জীবন বাজি রাখব) কথাটির মাধ্যমে তারা তাদের আন্তরিকতা ও প্রচেষ্টার চূড়ান্ত সীমা বোঝাতে চাইছে। “انبازی کنیم” (অংশীদারি করব বা একসাথে কাজ করব) কথাটি তাদের সহযোগিতামূলক মনোভাবের প্রকাশ। তারা বোঝাতে চাইছে যে, কোনো একক চিকিৎসক নন, বরং তাদের সম্মিলিত জ্ঞান ও অভিজ্ঞতা এই কঠিন রোগের সমাধান করবে।
কিন্তু রুমির বর্ণনায় এখানে একটি সূক্ষ্ম ইঙ্গিত রয়েছে। তাদের এই আত্মবিশ্বাস আসলে অহংকারপ্রসূত। পরবর্তী বেইতেই রুমি স্পষ্ট করে দেন যে, তারা অহংকারের কারণে “ইনশাল্লাহ” বা “যদি আল্লাহ চান” বলতে ভুলে গিয়েছিল। তাই তাদের এই সম্মিলিত প্রতিজ্ঞা ঐশ্বরিক সাহায্যের অভাবে ব্যর্থ হতে বাধ্য। এই বেইতটি মানুষের জ্ঞান ও অহংকারের সীমাবদ্ধতাকে তুলে ধরে এবং দেখায় যে ঐশ্বরিক ইচ্ছা ছাড়া মানুষের সকল প্রচেষ্টা নিষ্ফল হতে পারে।
- جانبازی
- জীবন বাজি রাখা; প্রাণ উৎসর্গ করার মানসিকতা।
- انبازی
- অংশীদারি; একসাথে কাজ করা, সহযোগিতা।
- گِرد آریم
- আমরা একত্রিত করব, জড়ো করব।
The physicians, in their overconfidence, assured the king that they would spare no effort and combine all their knowledge to cure the ailing slave-girl.
This couplet marks a pivotal moment in the story of the king and the sick slave-girl. The king, deeply in love with the girl he has just purchased, has gathered the most skilled physicians from far and wide. He implores them to save her, declaring that her life is more precious than his own. In response, the physicians, full of self-assurance and pride, declare their absolute confidence in their abilities. The phrase "جانبازی کنیم" (janbazi konim, 'we shall risk our lives') signifies not just effort, but a readiness to exert themselves to the utmost, implying their skill is so great it borders on the miraculous. Similarly, "فهم گِرد آریم و انبازی کنیم" (fahm gerd arim o anbazi konim, 'we shall gather our wits and share the task') indicates their collective wisdom and collaborative approach, suggesting that their combined intellect is insurmountable. However, as the subsequent verses reveal, this very boastfulness and failure to acknowledge divine will (as highlighted in M1:48, "'گر خدا خواهد' نگفتند از بطر" - 'They did not say 'If God wills' out of insolence') leads to their ultimate failure, demonstrating the limits of human knowledge and power without humility and reliance on the divine.
- جانبازی
- Risking one's life; making a supreme effort or sacrifice.
- فهم
- Understanding, intellect, comprehension, wisdom.
- گِرد آریم
- We shall gather, collect.
- انبازی
- Partnership, collaboration, sharing a task.
پزشکان به پادشاه اطمینان دادند که با تمام وجود و با بهرهگیری از نهایت دانش و تجربه خود برای درمان کنیزک تلاش خواهند کرد.
در این بخش از داستان، پادشاه که بیاندازه شیفته کنیزک بیمار شده است، بهترین پزشکان زمان را گرد هم میآورد و از آنها میخواهد که جان کنیزک را نجات دهند. او تأکید میکند که جان خودش در برابر جان کنیزک هیچ ارزشی ندارد و درمان او به منزله درمان جان پادشاه است. در پاسخ به این درخواست، پزشکان با غرور و اطمینان کامل اعلام میکنند که با تمام توان و با تکیه بر دانش و فهم خود، برای درمان کنیزک همکاری و جانفشانی خواهند کرد. این بیت، اوج خودبینی و غفلت پزشکان را نشان میدهد که بدون گفتن «اگر خدا بخواهد» (انشاءالله)، به تواناییهای خود میبالند. مولانا در ابیات بعدی به این نکته اشاره میکند که همین غرور و فراموش کردن قدرت الهی، سبب ناتوانی آنها در درمان میشود و بیماری کنیزک را شدت میبخشد.
- جانبازی
- جانفشانی، فداکاری، تلاش با تمام وجود
- فهم
- درک، دانش، خرد
- گِرد آریم
- جمع کنیم، فراهم آوریم
- انبازی
- همکاری، شراکت
Talakayan — Magtanong tungkol sa beyt na ito — sasagutin mula sa Masnavi, bawat taludtod ay tutukuyin
Ang iyong usapan ay mananatili sa device na ito maliban kung ibabahagi mo.
Mga itinanong ng mambabasa0
Wala pang naibabahaging tanong — ang sa iyo ay maaaring maging una.