Divan-e Shams Ghazal 1073 Beyt 7 ← nakaraan

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۱۰۷۳

  1. چشم خود ای دل ز دلبر تا توانی برمگیر گر ز تو گیرد کناره ور تو را گیرد کنار

G1073:7

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 خوی بد دارم ملولم تو مرا معذور دار·خوی من کی خوش شود بی‌روی خوبت ای نگار
  2. 2 بی‌تو هستم چون زمستان خلق از من در عذاب·با تو هستم چون گلستان خوی من خوی بهار
  3. 3 بی‌تو بی‌عقلم ملولم هر چه گویم کژ بود·من خجل از عقل و عقل از نور رویت شرمسار
  4. 4 آب بد را چیست درمان‌؟ باز در جیحون شدن·خوی بد را چیست درمان‌؟ بازدیدن روی یار
  5. 5 آب جان محبوس می‌بینم در این گرداب تن·خاک را بر می‌کنم تا ره کنم سوی بحار
  6. 6 شربتی داری که پنهانی به نومیدان دهی·تا فغان بر ناورد از حسرتش اومیدوار
  7. 7 چشم خود ای دل ز دلبر تا توانی برمگیر·گر ز تو گیرد کناره ور تو را گیرد کنار

ganjoor: sh1073 · public domain