Divan-e Shams Ghazal 1105 Beyt 8 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۱۱۰۵

  1. رو به بالا می‌کنی یعنی خدا چشم بد را از جمالم دار دور

G1105:8

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 ای خیالت در دل من هر سحور·می‌خرامد همچو مه یک پاره نور
  2. 2 نقش خوبت در میان جان ما·آتش و شور افکند وانگه چه شور
  3. 3 آتشی کردی و گویی صبر کن·من ندانم صبر کردن در تنور
  4. 4 یاد داری کآمدی تو دوش مست·ماه بودی یا پری یا جان حور
  5. 5 آن سخن‌هایی که گفتی چون شکر·وان اشارت‌ها که می‌کردی ز دور
  6. 6 دست بر لب می‌زدی یعنی که تو·از برای این دل من برمشور
  7. 7 دست بر لب می‌نهی یعنی که صبر·با لب لعلت کجا ماند صبور
  8. 8 رو به بالا می‌کنی یعنی خدا·چشم بد را از جمالم دار دور
  9. 9 ای تو پاک از نقش‌ها وز روی تو·هر زمانی یوسفی اندر صدور

ganjoor: sh1105 · public domain