Divan-e Shams Ghazal 220 Beyt 3 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۲۰

  1. مگر به خواب بدیدم که مه مرا برداشت ببرد بر فلک و بر فلک نهاد مرا

G220:3

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 ز بامداد سعادت سه بوسه داد مرا·که بامداد عنایت خجسته باد مرا
  2. 2 به یاد آر دلا تا چه خواب دیدی دوش·که بامداد سعادت دری گشاد مرا
  3. 3 مگر به خواب بدیدم که مه مرا برداشت·ببرد بر فلک و بر فلک نهاد مرا
  4. 4 فتاده دیدم دل را خراب در راهش·ترانه گویان کاین دم چنین فتاد مرا
  5. 5 میان عشق و دلم پیش کارها بوده‌ست·که اندک اندک آیدهمی به یاد مرا
  6. 6 اگر نمود به ظاهر که عشق زاد ز من·همی‌بدان به حقیقت که عشق زاد مرا
  7. 7 ایا پدید صفاتت نهان چو جان ذاتت·به ذات تو که تویی جملگی مراد مرا
  8. 8 همی‌رسد ز توام بوسه و نمی‌بینم·ز پرده‌های طبیعت که این کی داد مرا
  9. 9 مبُر وظیفهٔ رحمت که در فنا افتم·فغان برآورم آن جا که داد داد مرا
  10. 10 به جای بوسه اگر خود مرا رسد دشنام·خوشم که حادثه کرده‌ست اوستاد مرا

ganjoor: sh220 · public domain