Divan-e Shams Ghazal 229 Beyt 3 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۲۹

  1. شکر ز بهر دل تو ترش نخواهد شد که هست جا و مقام شکر دل حلوا

G229:3

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 شراب داد خدا مر مرا تو را سرکا·چو قسمتست چه جنگست مر مرا و تو را
  2. 2 شراب آن گل است و خمار حصه خار·شناسد او همه را و سزا دهد به سزا
  3. 3 شکر ز بهر دل تو ترش نخواهد شد·که هست جا و مقام شکر دل حلوا
  4. 4 تو را چو نوحه گری داد نوحه‌ای می‌کن·مرا چو مطرب خود کرد دردمم سرنا
  5. 5 شکر شکر چو بخندد به روی من دلدار·به روی او نگرم وارهم ز رو و ریا
  6. 6 اگر بدست ترش شکری تو از من نیز·طمع کن ای ترش ار نه محال را مفزا
  7. 7 وگر گریست به عالم گلی که تا من نیز·بگریم و بکنم نوحه‌ای چو آن گل‌ها
  8. 8 حقم نداد غمی جز که قافیه طلبی·ز بهر شعر و از آن هم خلاص داد مرا
  9. 9 بگیر و پاره کن این شعر را چو شعر کهن·که فارغست معانی ز حرف و باد و هوا

ganjoor: sh229 · public domain