Divan-e Shams Ghazal 2431 Beyt 2 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۴۳۱

  1. خوان روانم از کرم زنده کنم مرده بدم کو نرگدایی تا برد از خوان لطفم زله‌ای

G2431:2

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 این عشق گردان کو به کو بر سر نهاده طبله‌ای·که هر کجا مرده بود زنده کنم بی‌حیله‌ای
  2. 2 خوان روانم از کرم زنده کنم مرده بدم·کو نرگدایی تا برد از خوان لطفم زله‌ای
  3. 3 گاهی تو را در بر کنم گاهی ز زهرت پر کنم·آگاه شو آخر ز من ای در کفم چون کیله‌ای
  4. 4 گر حبه‌ای آید به من صد کان پرزرش کنم·دریای شیرینش کنم هر چند باشد قله‌ای
  5. 5 از تو عدم وز من کرم وز تو رضا وز من قسم·صد اطلس و اکسون نهم در پیش کرم پیله‌ای
  6. 6 هر لحظهٔ نومید را خرمن دهم بی‌کشتنی·هر لحظهٔ درویش را قربت دهم بی‌چله‌ای
  7. 7 چشمهٔ شکر جوشان کنم اندر دل تنگ نیی·اندیشه‌های خوش نهم اندر دماغ و کله‌ای
  8. 8 می‌ران فرس در دین فقط ور اسب تو گردد سقط·بر جای اسب لاغری هر سو بیابی گله‌ای
  9. 9 خاموش باش و لا مگو جز آن که حق بخشد مجو·جوشان ز حلوای رضا بر جمره چون پاتیله‌ای
  10. 10 تبریز شد خلد برین از عکس روی شمس دین·هر نقش در وی حور عین هر جامه از وی حله‌ای

ganjoor: sh2431 · public domain