Divan-e Shams Ghazal 2522 Beyt 3 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۵۲۲

  1. زنان در تعزیت شب‌ها نمی‌خسبند از نوحه تو مرد عاشقی آخر زبون خواب چون گردی

G2522:3

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 دل پردرد من امشب بنوشیده‌ست یک دردی·از آنچ زهره ساقی بیاوردش ره آوردی
  2. 2 چه زهره دارد و یارا که خواب آرد حشر ما را·که امشب می‌نماید عشق بر عشاق پامردی
  3. 3 زنان در تعزیت شب‌ها نمی‌خسبند از نوحه·تو مرد عاشقی آخر زبون خواب چون گردی
  4. 4 دلا می‌گرد چون بیدق به گرد خانه آن شه·بترس از مات و از قایم چو نطع عشق گستردی
  5. 5 مرا هم خواب می‌باید ولیکن خواب می‌ناید·که بیرون شد مزاج من هم از گرمی هم از سردی

ganjoor: sh2522 · public domain