Divan-e Shams Ghazal 2588 Beyt 2 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۵۸۸

  1. صد بار ببخشودم بر تو به تو بنمودم ای خویش پسندیده هین بار دگر رفتی

G2588:2

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 ای یار غلط کردی با یار دگر رفتی·از کار خود افتادی در کار دگر رفتی
  2. 2 صد بار ببخشودم بر تو به تو بنمودم·ای خویش پسندیده هین بار دگر رفتی
  3. 3 صد بار فسون کردم خار از تو برون کردم·گلزار ندانستی در خار دگر رفتی
  4. 4 گفتم که توی ماهی با مار چه همراهی·ای حال غلط کرده با مار دگر رفتی
  5. 5 مانند مکوک کژ اندر کف جولاهه·صد تار بریدی تو در تار دگر رفتی
  6. 6 گفتی که تو را یارا در غار نمی‌بینم·آن یار در آن غار است تو غار دگر رفتی
  7. 7 چون کم نشود سنگت چون بد نشود رنگت·بازار مرا دیده بازار دگر رفتی

ganjoor: sh2588 · public domain