Divan-e Shams Ghazal 2703 Beyt 3 ← nakaraan · susunod →

Divan-e Shams · غزل شمارهٔ ۲۷۰۳

  1. برون آب ماهی چند ماند چه گویم من نمی‌دانم تو دانی

G2703:3

Iyong wika

Wala pang salin sa iyong wika — ginagawa ito para sa buong ghazal nang sabay-sabay:

Paliwanag sa beyt na ito

Hindi pa naisusulat — isang masusing pagbasa sa beyt na ito sa loob ng ghazal nito:

Ang buong ghazal ↗

  1. 1 ز مهجوران نمی‌جویی نشانی·کجا رفت آن وفا و مهربانی
  2. 2 در این خشکی هجران ماهیانند·بیا ای آب بحر زندگانی
  3. 3 برون آب ماهی چند ماند·چه گویم من نمی‌دانم تو دانی
  4. 4 کی باشم من که مانم یا نمانم·تو را خواهم که در عالم بمانی
  5. 5 هزاران جان ما و بهتر از ما·فدای تو که جان جان جانی
  6. 6 مرا گویی خمش نی توبه کردی·که بگذاری طریق بی‌زبانی
  7. 7 به خاک پای تو باخود نبودم·ز مستی و شراب و سرگرانی
  8. 8 به خاموشی به از خنبی نباشم·نمی‌ماند می اندر خم نهانی
  9. 9 شراب عشق جوشانتر شرابی است·که آن یک دم بود این جاودانی
  10. 10 رخ چون ارغوانش آن کند آن·که صد خم شراب ارغوانی
  11. 11 دگر وصف لبش دارم ولیکن·دهان تو بسوزد گر بخوانی
  12. 12 عجب مرغابی آمد جان عاشق·که آرد آب ز آتش ارمغانی
  13. 13 ز آتش یافت تشنه ذوق آبش·کند آتش به آبش نردبانی

ganjoor: sh2703 · public domain