Oku› Defter 6› Hasta hikâyesine dönmek› Beyit 1371
M6:1371 — وقت صید اندر عدم بد حملهشان / از عدم آنگه گریزان جملهشان
M6:1371
شرحِ سروش — kaydedilmiş Mesnevi derslerinden
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: آن هنگام که قصد شکار میکردند، حملهٔ ایشان به سوی عدم (نبودِ آن چیز) بود؛ اما وقتی سخن از عدم حقیقی به میان میآمد، همگی از آن میگریختند. معنا: این بیت به تناقض رفتاری انسان اشاره دارد که در طلب خواستههای دنیوی، همواره به دنبال اموری میرود که موجود نیستند تا آنها را به دست آورد، اما از عدم به معنای نیستی مطلق یا فنای صوفیانه وحشتزده فرار میکند.
شرح
این بیت در ادامهٔ اندیشهٔ عمیق مولانا دربارهٔ عدم و نیستی، نکتهای بسیار تأملبرانگیز را پیش چشم ما میآورد. من معتقدم مولانا در اینجا به یک حقیقت روانشناختی و هستیشناختی اشاره میکند که ریشه در «غفلت» و «وارونهبینی» انسان دارد. مولانا میگوید وقتی انسانها به صید چیزی میروند، یعنی به دنبال چیزی میگردند که اکنون «نیست». یک بنا به دنبال زمینِ «ناساخته» میگردد؛ یک نجار به دنبال خانهای میرود که «در ندارد». همهٔ کارآفرینها، صیادها و سودجوها، وقت حمله و طلب، به سوی عدم میروند. یعنی به دنبال خلأها و نبودها هستند تا آنها را پُر کنند و به هستی آورند. این یک نوع «عدم» است؛ عدمِ مقطعی و نسبی که ما آن را فرصت میبینیم. اما تناقض در اینجاست که همین انسانها، وقتی پای «عدم» به معنای مطلق، یعنی فنای صوفیانه یا مرگ به میان میآید، از آن میگریزند! چرا؟ اگر به قول خود مولانا، امید و آرزوی تو همواره با «لا» و «نیستی» مأنوس بوده است، چرا اکنون از آن پرهیز داری؟ این عدم همان «انیس طمع» تو بوده، همان «بحر لا» که صدها هزاران صید به قلاب تو داده است. چطور اکنون با آن استیزه میکنی؟ به نظر من، مولانا با یک «لطائفالحیل» ما را از یک نوع نیستی به نوع دیگری از نیستی سوق میدهد. او میخواهد این پلی را بزند تا به ما بفهماند که اگر برای هستی بخشیدن به چیزهای دنیوی حاضریم از هستی کنونی خود دست بکشیم (سرمایهمان را به کار بیندازیم، راحتمان را رها کنیم)، چرا در مسیر کمال و وصال، از فنای نفس و گریز از هستی خودخواسته میترسیم؟ این جادوی این عالم است؛ یک چشمبندی الهی که مولانا از آن با «سحر صنعتش» یاد میکند. ما دچار «وارونهبینی» شدهایم. هستها را معدوم میپنداریم و نیستها را هستی میدهیم. همانطور که میفرماید: «از چه نام برگ را کردی تو مرگ؟ جادوی بین که نمودت مرگ برگ». ما عالم واقعی را که میتواند پربرگ و بار باشد، «مرگ» مینامیم و از آن میگریزیم. چشمان ما در این جهان بسته شده تا «جان را در چه آمد رغبتش»؛ رغبتمان به ته چاه دنیا بیفتد، جایی که به جای آزادی، زندان است. مولانا تلاش دارد ما را از این خواب بیدار کند و این غفلت را از ما بزداید تا عدم حقیقی را، که آغاز هر هستی والایی است، دریابیم.
نکات کلیدی
- جستجوی عدم (نبودِ چیزی) برای خلق کردن و به دست آوردن، خصلت فطری انسان است.
- انسان در تناقضی آشکار، به دنبال عدمهای دنیوی میرود اما از عدم فنای صوفیانه یا مرگ میگریزد.
- مولانا با «لطائفالحیل» میکوشد انسان را از طلب عدم نسبی به سوی پذیرش عدم روحانی (فنا) سوق دهد.
- دنیا ما را به واسطهٔ «جادوی الهی» دچار «وارونهبینی» کرده است؛ هست را نیست و نیست را هست میبینیم.
- غفلت و چشمبندی الهی باعث شده رغبت ما به «ته چاه» دنیا بیفتد، نه رهایی از آن.
Sources: d6-s28 · 37:20:00 d6-s28 · 40:05:00 d6-s28 · 41:47:00 d6-s28 · 44:51:00
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: When they hunted, their assault was upon non-existence (absence); yet then they all fled from non-existence. Meaning: This verse points to a paradox in human behavior: individuals constantly pursue what is absent to bring it into being, yet they recoil in fear from non-existence when it refers to absolute non-being or Sufi annihilation (fanā).
Explanation
This verse, embedded within Mowlana's profound reflections on ʿadam (non-existence or absence), brings forth a deeply thought-provoking point. I believe Mowlana here touches upon a psycho-ontological truth rooted in humanity's fundamental ghaflat (heedlessness or oblivion) and vāruna-bīni (inverted perception).
Mowlana observes that when people set out to 'hunt' for something, they are, in essence, seeking what is not in the present. A builder searches for an unbuilt plot of land; a carpenter looks for a house that lacks a door. All entrepreneurs, hunters, and profit-seekers, in their assault and pursuit, move towards ʿadam. They are after voids and absences, aiming to fill them and bring them into existence. This is one type of ʿadam: a temporary, relative absence that we perceive as an opportunity.
The paradox lies in the fact that these very individuals, when confronted with ʿadam in its absolute sense – be it Sufi annihilation (fanā) or death – recoil in fear! Why? If, as Mowlana himself says, your hope and desire have always been intimate with 'no' (lā) and 'non-existence,' why do you now shy away from it? This ʿadam has been your 'companion of desire' (anīs-i ṭamaʿ), that 'sea of non-being' (baḥr-i lā) that has granted your hook countless prey. How can you now wage war against it?
In my view, Mowlana employs a laṭāʾif-ul-ḥiyal (subtle stratagem) to lead us from one type of non-existence to another. He aims to build a bridge, making us understand that if we are willing to let go of our present existence (invest our capital, abandon our comfort) to bring worldly things into being, why do we fear the annihilation of the ego and the relinquishing of self-will on the path of spiritual perfection and union?
This is the magic of this world; a divine bewitchment that Mowlana refers to as 'the charm of His craft' (saḥr-i ṣanʿatash). We have fallen into vāruna-bīni (inverted perception). We mistake existing realities for non-existent ones and give reality to what is not. As he states: 'Why have you named 'leaf' (assets) as 'death'? See the magic that has shown you death as leaf.' We label the true world, which can be fruitful, as 'death' and flee from it. Our eyes in this world have been veiled so that 'the soul's desire might be for the well's bottom' (jān rā dar chah āmad raghbatash); our inclination falls to the depths of the worldly well, where instead of freedom, there is imprisonment. Mowlana strives to awaken us from this slumber and dispel this heedlessness, so that we may grasp true non-existence, which is the beginning of all sublime existence.
Key takeaways
- Humans instinctively seek absence to create and acquire, a natural inclination.
- Paradoxically, humanity pursues worldly absences while fleeing from the non-existence of spiritual annihilation or death.
- Mowlana, through 'subtle stratagems,' endeavors to guide humanity from pursuing relative absence to embracing spiritual non-being (fanā).
- The world, through 'divine magic,' has afflicted us with 'inverted vision,' causing us to perceive existence as non-existence and vice versa.
- Divine heedlessness and bewitchment lead our desires to fall to the 'bottom of the well' of this world, rather than seeking liberation from it.
Sources: d6-s28 · 37:20:00 d6-s28 · 40:05:00 d6-s28 · 41:47:00 d6-s28 · 44:51:00
به زبانِ تو — Kendi dilin · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.