Читати› Daftar 2› Губернатор наказує чоловікові викорчувати цей колючий кущ, який він посадив на дорозі› Бейт 1359
M2:1359 — جان و عقل من فدای بحر باد / خونبهای عقل و جان این بحر داد
M2:1359
شرحِ سروش — з його записаних лекцій по Маснаві
شرح
جلسهٔ 01 — [00:13:51] مولانا و دریای معنا: عقل و جان من فدای بحر باد
جلسهٔ 01 — [00:13:51] مولانا و دریای معنا: عقل و جان من فدای بحر باد
بط یعنی مرغابی. ببینید میگه من جانم، عقلم، جسمم، روحم، همه قربان دریا باد. این چه دریاییست که مولوی خودش رو فدای او میکند؟ این دریاشناس اینچنین خود رو در پای این دریا قربانی میکند.
جلسهٔ 19 — [00:10:45] علت عاشق از علتها جداست
میگه من نمیتونم با ذکر بحر و اسم دریا و وصف آب شکیبا باشم. من باید در آب بپرم. و «خونبهای عقل و جان این بحر داد». حتی اگر در این بحر غرقه بشوم، هلاک بشوم، ولی دریا خونبهای من است. یعنی میپردازد بهای خون من را. خب اون دریا هم دریای عشق است.
به زبانِ تو — Вашою мовою · AI
Обговорення — Запитайте про цей бейт — відповіді з «Маснаві», кожен вірш цитується
Ваша розмова залишається на цьому пристрої, доки ви нею не поділитеся.
Про що питали читачі0
Ще ніхто не ділився запитаннями — ваше може бути першим.