Читати› Daftar 6› Заповіт Пророка, мир йому, Сіддіку, хай буде задоволений ним Аллах: «Коли ти купуватимеш Білала, вони неодмінно підвищать ціну через свою ворожнечу, і збільшать його ціну. Зроби мене своїм партнером у цій чесноті, будь моїм повіреним і візьми половину ціни від мене»› Бейт 1007
M6:1007 — گر بگویم قیمت این ممتنع / من بسوزم هم بسوزد مستمع
M6:1007
شرحِ سروش — з його записаних лекцій по Маснаві
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: اگر بهای این گوهری را که وصفش ناممکن است، بگویم، هم من میسوزم و هم شنونده نابود میشود. معنا: مولانا در اینجا بیان میکند که وصف حقیقت وجودی انسان، که گوهری بیهمتا و درکناپذیر است، چنان فراتر از کلام است که هر تلاشی برای بیان آن، به فنای گوینده و شنونده میانجامد.
شرح
این بیت، بیتردید، یکی از عمیقترین و رازآلودهترین اشارات مولانا به حقیقت انسان است. مولانا در اینجا از «این ممتنع» سخن میگوید؛ ممتنع یعنی آنچه بیان و وصفش محال است. اما «این ممتنع» چیست؟ خود مولانا بیپرده آن را گشوده و میفرماید: «این ممتنع یعنی آدمی». این آدم که بهای آن ممتنع است، همان است که در قرآن کریم از آن به «اَحسَنُ التَّقویم» یاد شده است: «لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ» (سوره تین، آیه ۴). انسان در نیکوترین قوام و ترکیب آفریده شده، اما این نیکویی چیست؟
مولانا تصریح میکند که این «احسن التقویم» از عرش فراتر و از فهم و فکر آدمی بیرون است. این مقام، آن گوهری است که حتی خود آدمی نیز به کنه آن راه نمیبرد، چه رسد به دیگران. اگر کسی بخواهد این قیمت و این بها را به زبان آورد، چه میشود؟ مولانا میگوید: «من بسوزم هم بسوزد مستمع». این سوختن، صرفاً یک تمثیل برای دشواری بیان نیست؛ این اشارتی به فنا و محو شدن است. حقیقت انسان، آنچنان متعالی و بیکران است که ورود به ساحت وصف آن، وجود محدود گوینده و شنونده را بر نمیتابد و به محو شدن هر دو میانجامد.
من این را تایید میکنم که مولانا در اینجا به آن جنبه از حقیقت انسانی اشاره دارد که فراتر از صورتها و قالبهاست؛ همان «بیصورتی» که بارها در مثنوی از آن سخن گفته میشود و رمز بسیاری از معارف اوست. انسان در اصل، بیصورت است و این جهان باصورت از آن بیصورت برآمده است. آب و نور و باد، همه نمادهایی از این بیصورتیاند که خود شکل نمیگیرند، اما به همه چیز شکل میدهند و رنگ و بو میبخشند. آدمی نیز در حقیقت خویش، چنین است: بیصورت است، اما منشأ همه صورتها و معانی است.
این بیت، همچنین به مفهوم «رازشناسی» در عرفان نزدیک است. راز، مجهولی نیست که با استدلال و تفکر حل شود؛ راز، حقیقتی است که باید در آن وارد شد و آن را تجربه کرد. بهای انسان یک «راز» است، نه یک «مسئله». و این راز آنچنان عمیق است که هرگاه زبان به بیانش بگشاید، آن راز زبان را میسوزاند و از کار میاندازد. این همان «آنچه نتوان گفت، باید خاموش ماند» ویتگنشتاین است، اما در اینجا خاموشی نه از سر ناتوانی زبان، که از سر عظمت و بیکرانگی گوهر ذات انسانی است. این خاموشی، خود گویاترین فریاد است، زیرا زبان را در مواجهه با جلال حقیقت به فنا میکشاند.
نکات کلیدی
- حقیقت انسان، یا «آدمی»، همان «احسن التقویم» قرآنی است که ورای هر وصف و ادراکی قرار دارد.
- بیان ارزش واقعی انسان به زبان، محال است و تلاش برای آن به «سوختن» و فنای همزمان گوینده و شنونده میانجامد.
- این سوختن نشانگر این است که ذات متعالی انسان، محدودیتهای زبان و فهم بشری را برنمیتابد.
- مولانا بر «بیصورتی» انسان تأکید میکند؛ انسان گوهری بیشکل است که سرچشمه همه شکلها و معانی است.
- «این ممتنع» یک «راز» عرفانی است که با تجربه و فنا درک میشود، نه با تحلیل عقلی و زبانی.
Sources: d6-s21 · 01:00:00 s09 [04:40] s01 [1:09:00]
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: If I were to state the price of this ineffable (mowtaneʿ) reality, I would burn, and the listener would likewise burn. Meaning: Here, Mowlana declares that the true worth of the human being, an ineffable and priceless gem, lies so far beyond the grasp of words that any attempt to articulate it would lead to the annihilation of both speaker and listener.
Explanation
This couplet, without a shadow of a doubt, is one of Mowlana’s deepest and most enigmatic allusions to the truth of the human being. Here, Mowlana speaks of īn mowtaneʿ (this ineffable thing)—that which is impossible to articulate or describe. But what is this īn mowtaneʿ? Mowlana himself, quite directly, unveils its meaning by stating: īn mowtaneʿ yaʿnī ādami (this ineffable thing means the human being). This human being, whose worth is ineffable, is precisely what the Holy Quran refers to as aḥsan al-taqwīm: We have certainly created man in the best of stature (Quran, Surah At-Tin, Verse 4). Humanity is fashioned in the most perfect structure and composition, but what is this perfection?
Mowlana explicitly states that this aḥsan al-taqwīm transcends the Divine Throne and lies beyond human thought and comprehension. This is a station, a gem, whose essence even humanity itself cannot fully grasp, let alone others. What happens if one attempts to articulate this price, this worth? Mowlana says: I would burn, and the listener would likewise burn. This burning is not merely a metaphor for difficulty of expression; it is an allusion to annihilation and effacement. The truth of the human being is so sublime and boundless that any entry into the realm of its description cannot be contained by the limited existence of the speaker and listener, leading to the effacement of both.
I confirm that Mowlana here points to that aspect of human truth which transcends all forms and frameworks; it is the bī-ṣūratī (formlessness) that he so often speaks of in the Masnavi, a key to many of his gnoses. Humanity, in its essence, is formless, and this world of forms originates from that formlessness. Water, light, and wind are all symbols of this formlessness—they themselves take no shape, yet they give shape, color, and scent to all things. Humanity, in its true essence, is likewise: formless, yet the source of all forms and meanings.
This beyt also resonates with the concept of rāz-shenāsī (secret-knowing) in mysticism. A rāz (secret) is not an unknown to be solved through reasoning and thought; a rāz is a reality that must be entered into and experienced. The worth of the human being is a rāz, not a masʾaleh (problem). And this secret is so profound that whenever language attempts to express it, that very secret burns the language, rendering it inoperative. This is akin to Wittgenstein’s Whereof one cannot speak, thereof one must be silent, but here, silence arises not from the inability of language, but from the grandeur and boundlessness of the essence of human being. This silence itself is the most eloquent cry, for it brings language to annihilation in the face of the glory of truth.
Key takeaways
- The truth of humanity, or
ādami, is the Quranicaḥsan al-taqwīm, which lies beyond all description and comprehension. - Articulating the true worth of humanity is impossible; any attempt to do so leads to the simultaneous 'burning' and annihilation of both speaker and listener.
- This 'burning' signifies that the sublime essence of humanity transcends the limitations of human language and understanding.
- Mowlana emphasizes the
bī-ṣūratī(formlessness) of human essence; humanity is a shapeless gem, the origin of all forms and meanings. - The
īn mowtaneʿis a mystical 'secret' (rāz) to be understood through experience and annihilation, not through intellectual or linguistic analysis.
Sources: d6-s21 · 01:00:00 s09 [04:40] s01 [1:09:00]
به زبانِ تو — Вашою мовою · AI
Обговорення — Запитайте про цей бейт — відповіді з «Маснаві», кожен вірш цитується
Ваша розмова залишається на цьому пристрої, доки ви нею не поділитеся.
Про що питали читачі0
Ще ніхто не ділився запитаннями — ваше може бути першим.