Читати› Daftar 6› Після їхнього тривалого приховування в китайських землях, у столичному місті, і після того, як терпіння старшого закінчилося, він сказав: 'Я йду, прощавайте! Я сам з'явлюся цареві', але 'моя нога досягне моєї мети, або я схилю голову, як серце, від болю', і настанови братів не принесли йому користі: 'О той, хто дорікає закоханим, залиш народ, якого Бог ввів в оману, як ти його направиш?' і т.д.› Бейт 4109
M6:4109 — میگریزی همچو یوسف ز اندهی / تا ز نرتع نلعب افتی در چهی
M6:4109
شرحِ سروش — з його записаних лекцій по Маснаві
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: همانند یوسف، از اندوهی میگریزی، تا از «میگردیم و بازی میکنیم» (سرگرمیهای سطحی) به چاهی درافتی. معنا: این بیت به داستان یوسف پیامبر اشاره دارد و میگوید فردی که از ناراحتی یا محدودیتِ راهبر خود میگریزد، ممکن است برای سرگرمیهای ظاهری و بیریشه، خود را به چاهی عمیقتر از خطر اندازد.
شرح
این بیت، که در اوج بحث مولانا درباره لزوم پیروی از پیر و استاد در سلوک روحانی میآید، از تمثیل یوسف پیامبر بهره میبرد. مولانا به ما یادآور میشود که گاهی انسان از آنچه به نظرش اندوه یا محنتی کوچک میآید، میگریزد؛ گویی از گزند یک پشه فرار میکند، اما بیخبر از آنکه با این گریز، خود را به کام کژدمی افکنده یا از قطرهای آب به اقیانوسی پرخطر پناه برده است.
اشاره به یوسف و برادرانش بسیار دقیق است. برادران یوسف، پدرشان یعقوب را با وعده «نرتع و نلعب» (یعنی: به صحرا میرویم و میچرخیم و بازی میکنیم) فریب دادند تا یوسف را با خود ببرند و به چاه افکنند. این «نرتع و نلعب» نمادی از سرگرمیهای سطحی و فریبندهای است که در ظاهر جذاب و بیخطر به نظر میرسند، اما در باطن، راهبر به ورطهای عمیق و تباهکننده هستند.
مهمترین پیام مولانا در اینجاست که ما نباید از جفاهای احتمالی یک پدر یا یک پیر و استاد بگریزیم و خود را به لوطیان و اوباش کوچه و بازار بسپاریم. پدر، حتی اگر گاهی سختگیر باشد، خیرخواه فرزند خویش است. اما رها کردن راهبر، به معنای افتادن در دام کسانی است که نه تنها خیر ما را نمیخواهند، بلکه ممکن است ما را به چاهی عمیقتر از آن اندوه اولیه افکنند.
آنچه داستان یوسف را از این تمثیل متمایز میکند، عنایت الهی و حمایت پدری است که یوسف را از چاه رهانید. اما مولانا به خواننده هشدار میدهد که تو چه امیدی به چنین عنایتی داری؟ معلوم نیست که هر که از اندوهی گریخت و به چاه افتاد، چنین بختیار باشد و دست غیبی او را نجات دهد. این درسی حیاتی است برای سالکان راه حقیقت: تسلیم و توکل به پیر، اگرچه در ابتدا شاید رنجآور به نظر آید، اما بسیار امنتر از خودسری و اتکا به یقینهای خام و فردی است که مولانا در ابیات پیشین میگفت: «کور با رهبر به است تنها یقین / زان یکی ننگ است و صد ننگ است از این». ننگِ سرگردانی و بیراهبری، صد برابر بیشتر از ننگِ پیرویِ کورکورانه است.
نکات کلیدی
- فرار از راهبر روحانی (پدر/پیر) به بهانه اندوهی کوچک، به منزله پناه بردن از پشه به کژدم است.
- وعده «نرتع و نلعب» (سرگرمیهای سطحی) که برادران یوسف را به چاه کشاند، نمادی از فریبندگی گریز از سلوک است.
- برخلاف یوسف که عنایت الهی و حمایت پدر با او بود، فرار از راهبر، سالک را در چاه بیرهبری رها میکند.
- تسلیم به پیر، حتی اگر با سختگیری همراه باشد، از سرگردانی و اتکا به یقینهای متوهم بهتر و امنتر است.
Sources: d6-s92 · 16:14:58 d6-s92 · 18:28:22 d6-s92 · 17:33:14
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: You flee from a sorrow, like Joseph, Only to fall into a well from "we graze and play." Meaning: This verse alludes to the story of Prophet Joseph, warning that escaping a minor distress or constraint imposed by a spiritual guide for the sake of superficial diversions might lead one into a far deeper pit of peril.
Explanation
This verse, appearing at the zenith of Mawlana's discourse on the absolute necessity of following a spiritual master (pir) in the journey of spiritual quest, draws upon the parable of Prophet Joseph. Mawlana reminds us that sometimes, out of a desire to escape what appears to be a minor sorrow or tribulation, an individual flees; as if escaping the sting of a mosquito, unaware that this flight casts them into the jaws of a scorpion, or drives them from a mere drop of water into a perilous ocean.
The reference to Joseph and his brothers is remarkably precise. Joseph's brothers deceived their father Jacob with the promise of "nartaʿ wa nalʿab" (meaning: "we will go out, graze, and play") to take Joseph with them and cast him into a well. This phrase, nartaʿ wa nalʿab, symbolizes superficial and deceptive amusements that appear attractive and harmless on the surface, but are, in essence, guides to a deeper, ruinous abyss.
Mawlana's most crucial message here is that we must not flee from the potential severities or perceived injustices of a father or a spiritual guide, only to abandon ourselves to street ruffians and scoundrels. A father, even if at times strict, wishes his child well. However, abandoning one's guide means falling into the snare of those who not only do not seek our good but may cast us into a well far deeper than that initial sorrow.
What distinguishes Joseph's story from this cautionary parable is the divine grace and paternal support that ultimately delivered Joseph from the well. Yet, Mawlana warns the reader: what hope do you have for such divine favor? It is not guaranteed that everyone who flees a sorrow and falls into a pit will be so fortunate as to be saved by an unseen hand. This is a vital lesson for seekers on the path of truth: submission and reliance on a pir, though perhaps initially seemingly arduous, is far safer than self-reliance and dependence on naive, individual certainties. As Mawlana stated in preceding verses: "A blind man with a guide is better than a lone certainty; / For that [lone certainty] is a disgrace, and from this [following a guide] is a hundred disgraces." The disgrace of wandering without a guide is a hundred times greater than the perceived disgrace of disciplined adherence to a master.
Key takeaways
- Fleeing from a spiritual guide (father/pir) under the pretext of a minor sorrow is akin to escaping a mosquito only to fall victim to a scorpion.
- The promise of "we graze and play" (nartaʿ wa nalʿab), which led Joseph's brothers to cast him into a well, symbolizes the deceptiveness of superficial diversions as an escape from spiritual discipline.
- Unlike Joseph, who had divine grace and paternal support, abandoning one's guide leaves the seeker stranded in the pit of aimlessness.
- Submission to a spiritual master, even if accompanied by strictness, is safer and superior to wandering aimlessly or relying on illusory personal certainties.
Sources: d6-s92 · 16:14:58 d6-s92 · 18:28:22 d6-s92 · 17:33:14
به زبانِ تو — Вашою мовою · AI
Обговорення — Запитайте про цей бейт — відповіді з «Маснаві», кожен вірш цитується
Ваша розмова залишається на цьому пристрої, доки ви нею не поділитеся.
Про що питали читачі0
Ще ніхто не ділився запитаннями — ваше може бути першим.