Читати Daftar 6 Після їхнього тривалого приховування в китайських землях, у столичному місті, і після того, як терпіння старшого закінчилося, він сказав: 'Я йду, прощавайте! Я сам з'явлюся цареві', але 'моя нога досягне моєї мети, або я схилю голову, як серце, від болю', і настанови братів не принесли йому користі: 'О той, хто дорікає закоханим, залиш народ, якого Бог ввів в оману, як ти його направиш?' і т.д. Бейт 4115

M6:4115 — گویدش عیسی بزن در من دو دست / ای عمی کحل عزیزی با منست

گویدش عیسی بزن در من دو دستای عمی کحل عزیزی با منست
✦ Відобразити цей бейт мовою Українська

M6:4115

❋ ❋ ❋

شرحِ سروش — з його записаних лекцій по Маснаві

عبدالکریم سروش از درس‌گفتارهای مثنوی ↗

این متن بر پایهٔ سخنرانی‌های ضبط‌شدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.

ترجمه و معنا

ترجمه به فارسی روان: عیسی به او می‌گوید: ای مرد نابینا، دو دست خود را به من بزن [و به من متوسل شو]، که سرمه‌ای گران‌بها و معجزه‌آسا همراه من است.

معنا: عیسی، در نقش طبیب روحانی، از انسان نابینا و سرگشته دعوت می‌کند که با توسل و اعتماد به او، بینایی روح خود را بازیابد، چرا که داروی شفابخش همراه اوست.

شرح

این بیت در میانهٔ گفت‌وگویی تمثیلی می‌آید. مولانا وضع کسی را تصویر می‌کند که از پیروی یک راهبر و پیر اکراه دارد و می‌گوید: «چگونه کورکورانه دنبال تو بیایم؟» پاسخ مولانا قاطع است: «کور با رهبر به است تنها یقین». یعنی نابینایی که دست در دست راهنما دارد، حالش بسی بهتر از نابینایی است که به یقین‌های فردی و متوهمانهٔ خود تکیه کرده است. در اینجاست که داستان عیسی و مرد کور به میان می‌آید.

عیسی در مثنوی، مظهر اتمّ و اکمل طبیب روحانی و پیر رشاد است. او به مردی که از کوری روح رنج می‌برد، دعوتی می‌کند. «بزن در من دو دست» فرمانی برای ضربه زدن نیست؛ این یک دعوت به توسل است. یعنی دستت را به من بده، به من بیاویز، به من اعتماد کن و خود را به من بسپار. این همان منطق تسلیم در برابر جراح است که پیش‌تر گفتیم؛ بیمار برای شفا یافتن، باید خود را به تیغ و تخصص جراح بسپارد. در سلوک روحانی نیز، سالک باید به پیر خود اعتماد کند.

چرا باید به عیسی اعتماد کرد؟ چون «کحل عزیزی با منست». کحل یا سرمه، دارویی برای چشم بود. اما این سرمه، سرمه‌ای عادی نیست؛ «عزیز» است، یعنی کمیاب، گران‌بها، و قدرتمند. این «سرمهٔ اعجاز» است که نه چشم سر، بلکه چشم دل را بینا می‌کند. این کحل، همان حکمت، همان بصیرت، و همان نیروی معنوی است که در وجود یک راهنمای حقیقی به ودیعت نهاده شده و می‌تواند حجاب‌ها را از پیش چشم جان سالک بردارد.

در ابیات پیشین، مولانا سرنوشت کسانی را یادآوری می‌کند که این دعوت را رد کردند. «جهودانه بماند از رشد». یعنی آن نابینایی که از مسیح روی برگرداند، به سرنوشت منکران دچار شد و در کوری ابدی باقی ماند. این نشان می‌دهد که در مکتب مولانا، فرصت شفای روحانی از طریق پیر و راهبر به دست می‌آید و اعراض و رویگردانی از او، به معنای انتخاب کوری و ظلمت است. این بیت، نقطهٔ اوج این دعوت است؛ ندای پرمهر طبیب جان که بیمار را به سوی شفا فرا می‌خواند.

نکات کلیدی

  • شفای روحانی نیازمند تسلیم در برابر طبیب روح (پیر) است.
  • عیسی نماد راهبری است که داروی بصیرت، یعنی «کحل عزیز»، را با خود دارد.
  • «دست زدن» در این بیت به معنای توسل، اعتماد، و سپردن خویشتن است.
  • کوری حقیقی، کوری روح است که با رویگردانی از راهنمای الهی، ابدی می‌شود.
  • در سلوک، یقین فردی و بی‌راهنما می‌تواند از بزرگترین حجاب‌ها باشد.

Sources: d6-s92 · 18:28 d6-s92 · 20:44 d6-s92 · 30:35 d6-s92 · 31:31

به زبانِ تو — Вашою мовою · AI

Обговорення — Запитайте про цей бейт — відповіді з «Маснаві», кожен вірш цитується

Ваша розмова залишається на цьому пристрої, доки ви нею не поділитеся.

Про що питали читачі

Ще ніхто не ділився запитаннями — ваше може бути першим.