Диван Шамса› Газель 1698› Бейт 5 ← попередній
Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۱۶۹۸
- گر بندم این بصر را ور بسکلم نظر را از دل نهای گسسته از تو کجا گریزم
G1698:5
Вашою мовою
Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Пояснення до цього бейта
Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:
Вся газель ↗
- 1 ای توبهام شکسته از تو کجا گریزم·ای در دلم نشسته از تو کجا گریزم
- 2 ای نور هر دو دیده بیتو چگونه بینم·وی گردنم ببسته از تو کجا گریزم
- 3 ای شش جهت ز نورت چون آینهست شش رو·وی روی تو خجسته از تو کجا گریزم
- 4 دل بود از تو خسته جان بود از تو رسته·جان نیز گشت خسته از تو کجا گریزم
- 5 گر بندم این بصر را ور بسکلم نظر را·از دل نهای گسسته از تو کجا گریزم
ganjoor: sh1698 · public domain