Диван Шамса Газель 1842 Бейт 2 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۱۸۴۲

  1. مه که نشانده تو است لابه کنان به پیش تو پیش خودم نشان دمی ای شه خوش نشان من

G1842:2

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 چهره شرمگین تو بستد شرمگان من·شور تو کرد عاقبت فتنه و شر مکان من
  2. 2 مه که نشانده تو است لابه کنان به پیش تو·پیش خودم نشان دمی ای شه خوش نشان من
  3. 3 در ره تو کمین خسم از ره دور می رسم·ای دل من به دست تو بشنو داستان من
  4. 4 گرد فلک همی‌دوم پر و تهی همی‌شوم·زانک قرار برده‌ای ای دل و جان ز جان من
  5. 5 گرد تو گشتمی ولی گرد کجاست مر تو را·گرد در تو می دوم ای در تو امان من
  6. 6 عشق برید ناف من بر تو بود طواف من·لاف من و گزاف من پیش تو ترجمان من
  7. 7 گه همه لعل می شوم گاه چو نعل می شوم·تا کرمت بگویدم باز درآ به کان من
  8. 8 گفت مرا که چند چند سیر نگشتی از سخن·زانک سوی تو می رود این سخن روان من

ganjoor: sh1842 · public domain