Диван Шамса› Газель 1859› Бейт 3 ← попередній · наступний →
Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۱۸۵۹
- در آغوشم ببینی تو ز آتش تنگها لیکن شود آن آب حیوان از پی آغوش شمس الدین
G1859:3
Вашою мовою
Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Пояснення до цього бейта
Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:
Вся газель ↗
- 1 منم آن حلقه در گوش و نشسته گوش شمس الدین·دلم پرنیش هجران است بهر نوش شمس الدین
- 2 چو آتشهای عشق او ز عرش و فرش بگذشتهست·در این آتش ندانم کرد من روپوش شمس الدین
- 3 در آغوشم ببینی تو ز آتش تنگها لیکن·شود آن آب حیوان از پی آغوش شمس الدین
- 4 چو دیکی پخت عقل من چشیدم بود ناپخته·زدم آن دیک در رویش ز بهر جوش شمس الدین
- 5 در این خانه تنم بینی یکی را دست بر سر زن·یکی رنجور در نزع و یکی مدهوش شمس الدین
- 6 زبان ذوالفقار عقل کاین دریا پر از در کرد·زبانش بازبگرفت و شد او خاموش شمس الدین
ganjoor: sh1859 · public domain