Диван Шамса Газель 1873 Бейт 2 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۱۸۷۳

  1. در دل چو خیال او تابد ز جمال او دل بند بدراند او را نتوان بستن

G1873:2

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 دانی که کجا جویی ما را به گه جستن·در گردش چشم او آن نرگس آبستن
  2. 2 در دل چو خیال او تابد ز جمال او·دل بند بدراند او را نتوان بستن
  3. 3 طفل دل پرسودا آغاز کند غوغا·پستان کریم او آغاز کند جستن
  4. 4 دل ز آتش عشق او آموخت سبک روحی·از سینه بپریدن هر ساعت برجستن

ganjoor: sh1873 · public domain