Диван Шамса Газель 2093 Бейт 8 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۰۹۳

  1. باده نخورم ور ز آنک خورم او بوسه دهد بر ساغر من

G2093:8

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 تازه شد از او باغ و بر من·شاخ گل من نیلوفر من
  2. 2 گشته است روان در جوی وفا·آب حیوان از کوثر من
  3. 3 ای روی خوشت دین و دل من·ای بوی خوشت پیغامبر من
  4. 4 هر لحظه مرا در پیش رخت·آیینه کند آهنگر من
  5. 5 من خشک لبم من چشم ترم·این است مها خشک و تر من
  6. 6 آن کس که منم خاک در او·می‌کوبد او بام و در من
  7. 7 آن کس که منم پابسته او·می‌گردد او گرد سر من
  8. 8 باده نخورم ور ز آنک خورم·او بوسه دهد بر ساغر من
  9. 9 پستان وفا کی کرد سیه·آن دایه جان آن مادر من
  10. 10 از من دو جهان صد بر بخورد·چون آید او اندر بر من
  11. 11 دزدار فلک قلعه بدهد·چون گردد او سرلشکر من
  12. 12 بربند دهان غماز مشو·غماز بس است آن گوهر من

ganjoor: sh2093 · public domain