Диван Шамса› Газель 2661› Бейт 3 ← попередній · наступний →
Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۶۶۱
- نگفتی تا بود خورشید دلگرم نکاهد گرم ما را هیچ سردی
G2661:3
Вашою мовою
Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:
ai-draft · gemini-2.5-pro
Пояснення до цього бейта
Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:
Вся газель ↗
- 1 کجا شد عهد و پیمانی که کردی·کجا شد قول و سوگندی که خوردی
- 2 نگفتی چرخ تا گردان بوَد گرد·از این سرگشته هرگز برنگردی
- 3 نگفتی تا بود خورشید دلگرم·نکاهد گرم ما را هیچ سردی
- 4 نگفتی یک دل و مردانه باشیم·به جان جمله مردان و به مردی
- 5 مرا گویی اگر من جور کردم·بدان کردم که پیش از من تو کردی
- 6 چرا شاید که با چون من گدایی·چو تو شاهنشهی گیرد نبردی
- 7 میان ما و تو سرکنگبین است·ز من سرکه ز تو شکرنوردی
- 8 چو من سرکه فروشم پس تو شکر·بیفزا چون به شیرینی تو فردی
- 9 منم خاک و چو خاکی باد یابد·تو عذرش نِه، مگویش گَرد کردی
- 10 نباشد راه را عار از چو من گرد·که زر را عار نبود رنگ زردی
- 11 شهاب آتش ما زنده بادا·چو القاب شهاب سهروردی
ganjoor: sh2661 · public domain