Диван Шамса Газель 2828 Бейт 9 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۲۸۲۸

  1. سر توست چون چراغی بگرفته شش فتیله همه شش ز چیست روشن اگر آن شرر نداری

G2828:9

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 خبری است نورسیده تو مگر خبر نداری·جگر حسود خون شد تو مگر جگر نداری
  2. 2 قمری است رونموده پر نور برگشوده·دل و چشم وام بستان ز کسی اگر نداری
  3. 3 عجب از کمان پنهان شب و روز تیر پران·بسپار جان به تیرش چه کنی سپر نداری
  4. 4 مس هستیت چو موسی نه ز کیمیاش زر شد·چه غم است اگر چو قارون به جوال زر نداری
  5. 5 به درون توست مصری که توی شکرستانش·چه غم است اگر ز بیرون مدد شکر نداری
  6. 6 شده ای غلام صورت به مثال بت پرستان·تو چو یوسفی ولیکن به درون نظر نداری
  7. 7 به خدا جمال خود را چو در آینه ببینی·بت خویش هم تو باشی به کسی گذر نداری
  8. 8 خردا، نه ظالمی تو که ورا چو ماه گویی·ز چه روش ماه گویی تو مگر بصر نداری
  9. 9 سر توست چون چراغی بگرفته شش فتیله·همه شش ز چیست روشن اگر آن شرر نداری
  10. 10 تن توست همچو اشتر که برد به کعبه دل·ز خری به حج نرفتی نه از آنک خر نداری
  11. 11 تو به کعبه گر نرفتی بکشاندت سعادت·مگریز ای فضولی که ز حق عبر نداری

ganjoor: sh2828 · public domain