Диван Шамса Газель 811 Бейт 4 ← попередній · наступний →

Диван Шамса · غزل شمارهٔ ۸۱۱

  1. رخت را بُرد و مرا درویش کرد نک ز یاقوتش زکاتم می‌دهد

G811:4

Вашою мовою

Перекладу вашою мовою ще немає — він створюється для всієї газелі одразу:

Пояснення до цього бейта

Ще не написано — це докладний розбір цього бейта в контексті його газелі:

Вся газель ↗

  1. 1 آن شکرپاسخ، نباتم می‌دهد·و آنک کشتستم، حیاتم می‌دهد
  2. 2 آن که در دریای خونم غرقه کرد·یونس وقتم نجاتم می‌دهد
  3. 3 در صفات او صفاتم نیست شد·هم صفا و هم صفاتم می‌دهد
  4. 4 رخت را بُرد و مرا درویش کرد·نک ز یاقوتش زکاتم می‌دهد
  5. 5 اسب من بِستد، پیاده مانده‌ام·وز دو رخ آن شاه ماتم می‌دهد
  6. 6 کوه طُور از شاهماتش پاره شد·من کم از کاهم ثباتم می‌دهد
  7. 7 ماه عید روز وصلش خواستم·از شب هجران براتم می‌دهد
  8. 8 چون برون از شش جهت بُد گنج عشق·زآن جهت بی این جهاتم می‌دهد

ganjoor: sh811 · public domain