پڑھیے› دفتر ۱› بادشاہ کا سمرقند کی طرف سنار کو لانے کے لیے قاصد بھیجنا› بیت ۱۹۱
M1:191 — مرد مال و خلعت بسیار دید / غرّه شد از شهر و فرزندان برید.
M1:191
شرحِ سروش — ان کے ریکارڈ شدہ مثنوی لیکچرز سے
این متن بر پایهٔ سخنرانیهای ضبطشدهٔ دکتر سروش دربارهٔ مثنوی بازنویسی شده است. بازبینی نهایی توسط ایشان انجام نشده.
ترجمه و معنا
ترجمه به فارسی روان: مرد مال و خلعت فراوان دید، فریفته شد و از شهر و فرزندانش دل برید. معنا: این بیت شرح میدهد که چگونه زرگر با دیدن مال و مقام پیشنهادی شاه، فریب خورد و خانواده و دیارش را رها کرد تا به سوی سرنوشت شوم خود گام نهد.
شرح
این بیت، پرده از یک واقعیت تلخِ داستانی برمیدارد: زرگرِ بیچارهای که با وعدهی مال و خلعت، مفتون و مغرور گشت و شهر و دیار و فرزندانش را رها کرد. من بیهیچ تردیدی تأکید میکنم که «غره شدن» در اینجا به معنای فریبخوردن و گولخوردن است، نه صرفاً افتخار و غرور ورزیدن به معنای فارسی امروزین ما. او اغفال شد؛ چشمش به ظاهر زرق و برق افتاد و از باطن فریبکاری غافل ماند.
این لحظه، نمونهای روشن از مفهوم «بوسهٔ مرگ» در ادبیات مسیحی است؛ همانگونه که یهودا با بوسهای، عیسی را به دژخیمان نشان داد، این خلعت و مال نیز بوسهٔ مرگ بود. ظاهری دلنشین اما باطنی کشنده. شاه که به ظاهر میخواست کنیزک را درمان کند، در باطن برای رسیدن به این مقصود، دست به فریبی زد که جان یک انسان را نشانه گرفت. این همان نکتهای است که مولانا بارها بر آن پای فشرده که «کار از کار خیزد در جهان»؛ هر رخدادی بذر رخدادی دیگر است، چه نیک و چه بد، و هر عمل، حتی اگر با نیتی خیر آغاز شود، میتواند در چرخهای از علل و معلولها به نتایج ناخواسته و گاه ظالمانه منجر شود.
زرگر با دیدن این «رنگ» و «نمود» دنیا، تمام پیوندهای اصیل خود را برید. او خانواده و شهرش را رها کرد، زیرا طمع و آرزوی مقام و مال، چشم دلش را کور کرده بود. این فریبخوردگی، خود مقدمهای است برای آن آموزهٔ عمیقتر مولانا که: «عشقهایی کز پی رنگی بود / عشق نبود عاقبت ننگی بود.» علاقهٔ زرگر به مال و جاه، یا حتی علاقهٔ کنیزک به جمال زرگر، همگی از جنس «عشق رنگی» هستند؛ عشقهایی که بر پایهی زیبایی ظاهری، مال دنیا، یا هر نمود فانی دیگری بنا شدهاند. این عشقها پایدار نیستند و سرانجام به سردی، ننگ و رسوایی میانجامند. در مقابل، مولانا عشق حقیقی را عشق به «زندهٔ باقی» میداند، عشقی که هر دم تازهتر و جانافزاتر است و هرگز به فنا نمیگراید.
سرنوشت زرگر، هشداریست علیه غفلت انسان از حقیقت و دل سپردن به فانیات. او بیخبر از آنکه شاه قصد جانش کرده، با صد رضایت به سوی «سوءالقضا» یعنی تقدیر بد خود میرود. این حکایت، یادآور اصل «این جهان کوه است و فعل ما ندا / سوی ما آید نداها را صدا» است؛ هر عملی، هرچند پنهان، بازتابی خواهد داشت که دیر یا زود به سوی عاملش باز میگردد. کردار شاه با زرگر، سرانجام گریبان خود او را نیز خواهد گرفت، زیرا هیچچیزی در این عالم از حساب خارج نیست.
نکات کلیدی
- طمع و دلبستن به ظواهر دنیا، آدمی را از خویشتن و پیوندهای اصیلش دور میکند.
- فریبخوردگی از مال و جاه، منجر به غفلت از عواقب ناگوار و سرنوشت شوم میشود.
- عشقهای بر پایهٔ «رنگ» و «نمود»های فانی، پایدار نیستند و در نهایت به سردی و ننگ میانجامند.
- هر عملی در این جهان، بذر پیامدیست؛ 'کار از کار خیزد' و هیچ رخدادی بیحساب نیست.
- حتی مقاصد به ظاهر نیکو میتوانند با ابزارهای فریبکارانه، به نتایج ظالمانه منجر شوند.
Sources: d1-s20 · 00:52:54 d1-s20 · 00:02:45 d1-s20 · 00:04:37
This text was reconstructed from Dr. Abdolkarim Soroush's recorded Masnavi lectures. It has not been reviewed and approved by him.
Translation & meaning
Translation: The man saw much wealth and robes of honor; he became deluded, and severed himself from his city and children. Meaning: This verse describes how the goldsmith, upon seeing the king's promised riches and status, was deceived, abandoned his home and family, and thus willingly stepped towards his grim fate.
Explanation
This verse unveils a bitter truth within the narrative: the wretched goldsmith, enticed and deluded by the promise of wealth and robes of honor, abandoned his city, home, and children. I insist, without hesitation, that ghorrah shodan here signifies being deceived and misled, rather than merely becoming proud in the modern Persian sense. He was lured; his eyes fixed on the glitter and pomp, heedless of the underlying deception.
This moment serves as a clear illustration of the 'kiss of death' motif, akin to the Christian literary theme where Judas, with a kiss, identified Jesus for his captors. These robes and wealth were such a kiss—an outwardly pleasing gesture with a lethal core. The King, ostensibly seeking to cure the slave girl, resorted to a deception that targeted a human life to achieve his aim. This precisely mirrors Rumi's repeated emphasis that 'events beget events in the world' (kār az kār khīzad dar jahān); every occurrence is the seed of another, whether good or ill. Every action, even if initiated with good intentions, can lead to unintended and sometimes tyrannical consequences within a chain of causes and effects.
Blinded by this 'color' (rang) and 'appearance' of the world, the goldsmith severed all his genuine ties. He forsook his family and home because greed and the desire for status and wealth had darkened his inner vision. This deception is a prelude to Rumi's deeper teaching: 'Loves that follow after color / are not love; in the end, they are disgrace.' The goldsmith's attachment to wealth and status, or even the slave girl's initial attraction to the goldsmith's beauty, are all instances of 'colored love'—loves built upon superficial beauty, worldly possessions, or any other transient manifestation. Such loves are unsustainable and ultimately lead to coldness, shame, and disgrace. In contrast, Rumi posits true love as devotion to the 'Ever-Living' (God), a love that is perpetually fresh and life-enhancing, never succumbing to decay.
The goldsmith's fate is a stern warning against human heedlessness and succumbing to ephemeral attachments. Unaware that the King plotted his death, he willingly journeyed toward sūʾ al-qaẓā—his ill destiny. This tale echoes the principle that 'this world is a mountain, and our deeds are a cry / the echoes of those cries return to us.' Every action, however concealed, will have a resonance that, sooner or later, returns to its perpetrator. The King's conduct towards the goldsmith will eventually rebound upon him, for nothing in this universe escapes the reckoning.
Key takeaways
- Greed and attachment to worldly appearances alienate individuals from their true selves and authentic connections.
- Deception by wealth and status leads to heedlessness of dire consequences and ultimately, grim fate.
- Loves founded on fleeting 'colors' and transient manifestations are unsustainable and ultimately lead to coldness and disgrace.
- Every action in this world is a seed of consequence; 'event begets event,' and nothing occurs without a reckoning.
- Even seemingly good intentions, when pursued through deceptive means, can lead to tyrannical outcomes.
Sources: d1-s20 · 00:52:54 d1-s20 · 00:02:45 d1-s20 · 00:04:37
به زبانِ تو — آپ کی زبان · AI
Discussion — Ask about this beyt — answered from the Masnavi, every verse cited
Your conversation stays on this device unless you share it.
What readers asked0
No questions shared yet — yours could be the first.